I Kings 15
Listen to this chapter in Hebrew:
1In the eighteenth year of King Yerovam son of Nebat, Aviyam became king over Yehuda.
אוּבִשְׁנַת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט מָלַךְ אֲבִיָּם עַל־יְהוּדָה׃
2He reigned three years in Yerushalayim; his mother's name was Maacah daughter of Abishalom.
sha-LOSH sha-NEEM ma-LAKH bee-ru-sha-LA-im v'-SHAYM i-MO ma-a-KHAH bat a-vee-sha-LOM
בשָׁלֹשׁ שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלָ ִם וְשֵׁם אִמּוֹ מַעֲכָה בַּת־אֲבִישָׁלוֹם׃
15:2 He reigned three years in Yerushalayim
The Hebrew name of the Holy City of Jerusalem is Yerushalayim (ירושלים). This name consists of two important words that capture the essence of the city: Yira (יראה), ‘fear,’ refers to the awe and reverence that everyone is supposed to have for the Almighty God. Indeed, one is able to feel a special connection to Hashem in this holy city, which can fill a person with both awe and fear. The second word is shalom (שלום), ‘peace.’ The prayer of all who serve Hashem is that He will bless the entire world with peace. This peace emanates from Yerushalayim, where everyone comes together in the worship of the Almighty. The best place to establish an awe-inspired connection with Hashem and to pray for peace is in His holy city, Yerushalayim.
3He continued in all the sins that his father before him had committed; he was not wholehearted with Hashem his God, like his father David.
גוַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבוֹ שָׁלֵם עִם־יְהֹוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו׃
4Yet, for the sake of David, Hashem his God gave him a lamp in Yerushalayim, by raising up his descendant after him and by preserving Yerushalayim.
דכִּי לְמַעַן דָּוִד נָתַן יְהֹוָה אֱלֹהָיו לוֹ נִיר בִּירוּשָׁלִָם לְהָקִים אֶת־בְּנוֹ אַחֲרָיו וּלְהַעֲמִיד אֶת־יְרוּשָׁלִָם׃
5For David had done what was pleasing to Hashem and never turned throughout his life from all that He had commanded him, except in the matter of Uriya the Hittite.
האֲשֶׁר עָשָׂה דָוִד אֶת־הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהֹוָה וְלֹא־סָר מִכֹּל אֲשֶׁר־צִוָּהוּ כֹּל יְמֵי חַיָּיו רַק בִּדְבַר אוּרִיָּה הַחִתִּי׃
6There was war between Aviyam and Yerovam all the days of his life.
ווּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃
7The other events of Aviyam's reign and all his actions are recorded in the Annals of the Kings of Yehuda; there was war between Aviyam and Yerovam.
זוְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲבִיָּם וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלוֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אֲבִיָּם וּבֵין יָרָבְעָם׃
8Aviyam slept with his fathers; he was buried in the City of David, and his son Asa succeeded him as king.
חוַיִּשְׁכַּב אֲבִיָּם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ אָסָא בְנוֹ תַּחְתָּיו׃
9In the twentieth year of King Yerovam of Yisrael, Asa became king over Yehuda.
טוּבִשְׁנַת עֶשְׂרִים לְיָרָבְעָם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל מָלַךְ אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃
10He reigned forty-one years in Yerushalayim; his mother's name was Maacah daughter of Abishalom.
יוְאַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמּוֹ מַעֲכָה בַּת־אֲבִישָׁלוֹם׃
11Asa did what was pleasing to Hashem, as his father David had done.
יאוַיַּעַשׂ אָסָא הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהֹוָה כְּדָוִד אָבִיו׃
12He expelled the male prostitutes from the land, and he removed all the idols that his ancestors had made.
יבוַיַּעֲבֵר הַקְּדֵשִׁים מִן־הָאָרֶץ וַיָּסַר אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָיו׃
13He also deposed his mother Maacah from the rank of queen mother, because she had made an abominable thing for [the goddess] Asherah. Asa cut down her abominable thing and burnt it in the Wadi Kidron.
יגוְגַם אֶת־מַעֲכָה אִמּוֹ וַיְסִרֶהָ מִגְּבִירָה אֲשֶׁר־עָשְׂתָה מִפְלֶצֶת לָאֲשֵׁרָה וַיִּכְרֹת אָסָא אֶת־מִפְלַצְתָּהּ וַיִּשְׂרֹף בְּנַחַל קִדְרוֹן׃
14The shrines, indeed, were not abolished; however, Asa was wholehearted with Hashem his God all his life.
ידוְהַבָּמוֹת לֹא־סָרוּ רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם עִם־יְהֹוָה כָּל־יָמָיו׃
15He brought into the House of Hashem all the consecrated things of his father and his own consecrated things—silver, gold, and utensils.
טווַיָּבֵא אֶת־קָדְשֵׁי אָבִיו וקדשו [וְקָדְשֵׁי] בֵּית יְהֹוָה כֶּסֶף וְזָהָב וְכֵלִים׃
16There was war between Asa and King Basha of Yisrael all their days.
טזוּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אָסָא וּבֵין בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כָּל־יְמֵיהֶם׃
17King Basha of Yisrael advanced against Yehuda, and he fortified Rama to prevent anyone belonging to King Asa from going out or coming in.
יזוַיַּעַל בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל עַל־יְהוּדָה וַיִּבֶן אֶת־הָרָמָה לְבִלְתִּי תֵּת יֹצֵא וָבָא לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃
18So Asa took all the silver and gold that remained in the treasuries of the House of Hashem as well as the treasuries of the royal palace, and he entrusted them to his officials. King Asa sent them to King Ben-hadad son of Tabrimmon son of Hezion of Aram, who resided in Damascus, with this message:
יחוַיִּקַּח אָסָא אֶת־כָּל־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב הַנּוֹתָרִים בְּאוֹצְרוֹת בֵּית־יְהֹוָה וְאֶת־אוֹצְרוֹת בֵּית מלך [הַמֶּלֶךְ] וַיִּתְּנֵם בְּיַד־עֲבָדָיו וַיִּשְׁלָחֵם הַמֶּלֶךְ אָסָא אֶל־בֶּן־הֲדַד בֶּן־טַבְרִמֹּן בֶּן־חֶזְיוֹן מֶלֶךְ אֲרָם הַיֹּשֵׁב בְּדַמֶּשֶׂק לֵאמֹר׃
19“There is a pact between you and me, and between your father and my father. I herewith send you a gift of silver and gold: Go and break your pact with King Basha of Yisrael, so that he may withdraw from me.”
יטבְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ בֵּין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ שֹׁחַד כֶּסֶף וְזָהָב לֵךְ הָפֵרָה אֶת־בְּרִיתְךָ אֶת־בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְיַעֲלֶה מֵעָלָי׃
20Ben-hadad responded to King Asa's request; he sent his army commanders against the towns of Yisrael and captured Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, as well as all the land of Naftali.
כוַיִּשְׁמַע בֶּן־הֲדַד אֶל־הַמֶּלֶךְ אָסָא וַיִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר־לוֹ עַל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּךְ אֶת־עִיּוֹן וְאֶת־דָּן וְאֵת אָבֵל בֵּית־מַעֲכָה וְאֵת כָּל־כִּנְרוֹת עַל כָּל־אֶרֶץ נַפְתָּלִי׃
21When Basha heard about it, he stopped fortifying Rama and remained in Tirtza.
כאוַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנוֹת אֶת־הָרָמָה וַיֵּשֶׁב בְּתִרְצָה׃
22Then King Asa mustered all Yehuda, with no exemptions; and they carried away the stones and timber with which Basha had fortified Rama. With these King Asa fortified Geba of Binyamin, and Mitzpa.
כבוְהַמֶּלֶךְ אָסָא הִשְׁמִיעַ אֶת־כָּל־יְהוּדָה אֵין נָקִי וַיִּשְׂאוּ אֶת־אַבְנֵי הָרָמָה וְאֶת־עֵצֶיהָ אֲשֶׁר בָּנָה בַּעְשָׁא וַיִּבֶן בָּם הַמֶּלֶךְ אָסָא אֶת־גֶּבַע בִּנְיָמִן וְאֶת־הַמִּצְפָּה׃
23All the other events of Asa's reign, and all his exploits, and all his actions, and the towns that he fortified, are recorded in the Annals of the Kings of Yehuda. However, in his old age he suffered from a foot ailment.
כגוְיֶתֶר כָּל־דִּבְרֵי־אָסָא וְכָל־גְּבוּרָתוֹ וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנָה הֲלֹא־הֵמָּה כְתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה רַק לְעֵת זִקְנָתוֹ חָלָה אֶת־רַגְלָיו׃
24Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David. His son Yehoshafat succeeded him as king.
כדוַיִּשְׁכַּב אָסָא עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ יְהוֹשָׁפָט בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃
25Nadav son of Yerovam had become king over Yisrael in the second year of King Asa of Yehuda, and he reigned over Yisrael for two years.
כהוְנָדָב בֶּן־יָרָבְעָם מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ עַל־יִשְׂרָאֵל שְׁנָתָיִם׃
26He did what was displeasing to Hashem; he continued in the ways of his father, in the sins which he caused Yisrael to commit.
כווַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָבִיו וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
27Then Basha son of Achiya, of the House of Yissachar, conspired against him; and Basha struck him down at Gibbethon of the Philistines, while Nadav and all Yisrael were laying siege to Gibbethon.
כזוַיִּקְשֹׁר עָלָיו בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה לְבֵית יִשָּׂשכָר וַיַּכֵּהוּ בַעְשָׁא בְּגִבְּתוֹן אֲשֶׁר לַפְּלִשְׁתִּים וְנָדָב וְכָל־יִשְׂרָאֵל צָרִים עַל־גִּבְּתוֹן׃
28Basha killed him in the third year of King Asa of Yehuda and became king in his stead.
כחוַיְמִתֵהוּ בַעְשָׁא בִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו׃
29As soon as he became king, he struck down all the House of Yerovam; he did not spare a single soul belonging to Yerovam until he destroyed it—in accordance with the word that Hashem had spoken through His servant, the Navi Achiya the Shilonite
כטוַיְהִי כְמָלְכוֹ הִכָּה אֶת־כָּל־בֵּית יָרָבְעָם לֹא־הִשְׁאִיר כָּל־נְשָׁמָה לְיָרָבְעָם עַד־הִשְׁמִדוֹ כִּדְבַר יְהֹוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד־עַבְדּוֹ אֲחִיָּה הַשִּׁילֹנִי׃
30because of the sins which Yerovam committed and which he caused Yisrael to commit thereby vexing Hashem, the God of Yisrael.
לעַל־חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל בְּכַעְסוֹ אֲשֶׁר הִכְעִיס אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
31The other events of Nadav's reign and all his actions are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
לאוְיֶתֶר דִּבְרֵי נָדָב וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
32There was war between Asa and King Basha of Yisrael all their days.
לבוּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אָסָא וּבֵין בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כָּל־יְמֵיהֶם׃
33In the third year of King Asa of Yehuda, Basha son of Achiya became king in Tirtza over all Yisrael—for twenty-four years.
לגבִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה מָלַךְ בַּעְשָׁא בֶן־אֲחִיָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּתִרְצָה עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁנָה׃
34He did what was displeasing to Hashem; he followed the ways of Yerovam and the sins which he caused Yisrael to commit.
לדוַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃