
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
I - Chapter 10
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1The queen of Sheba heard of Shlomo's fame, through the name of Hashem, and she came to test him with hard questions.
u-mal-KAT she-VA sh'-MA-at et-SHE-ma SHE-lo-MO l'-SHEM a-do-NAI va-TA-vo l'-na-SO-to b'-chi-DOT
אוּמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א שֹׁמַ֛עַת אֶת־שֵׁ֥מַע שְׁלֹמֹ֖ה לְשֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וַתָּבֹ֥א לְנַסֹּת֖וֹ בְּחִידֽוֹת׃
2She arrived in Yerushalayim with a very large retinue, with camels bearing spices, a great quantity of gold, and precious stones. When she came to Shlomo, she asked him all that she had in mind.
va-ta-VO y'-ru-sha-LA-mah b'-kha-YIL ka-VED m'-OD, g'-ma-LIM no-s'-EEM b'-sa-MEEM v'-za-HAV rav-m'-OD v'-E-ven ya-ka-RAH, va-ta-VO el sh'-LO-mo va-t'-da-BAYR ay-LAV AYT kol a-SHER ha-YAH im l'-va-VAH.
בוַתָּבֹ֣א יְרוּשָׁלַ֗͏ְמָה בְּחַ֘יִל֮ כָּבֵ֣ד מְאֹד֒ גְּ֠מַלִּ֠ים נֹשְׂאִ֨ים בְּשָׂמִ֧ים וְזָהָ֛ב רַב־מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַתָּבֹא֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֔ה וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אֵ֛ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־לְבָבָֽהּ׃
3Shlomo had answers for all her questions; there was nothing that the king did not know, [nothing] to which he could not give her an answer.
vai-YA-ged LAH she-LO-mo et-KOL d'-va-RE-ha, lo-ha-YAH da-VAR ne-LAM min ha-ME-lekh, a-SHER lo hi-GID LAH
גוַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כׇּל־דְּבָרֶ֑יהָ לֹֽא־הָיָ֤ה דָּבָר֙ נֶעְלָ֣ם מִן־הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃
4When the queen of Sheba observed all of Shlomo's wisdom, and the palace he had built,
va-TE-rei mal-KAT she-VA et kol-KHOKH-mat she-LO-mo v'-ha-BA-yit a-SHER ba-NAH
דוַתֵּ֙רֶא֙ מַֽלְכַּת־שְׁבָ֔א אֵ֖ת כׇּל־חׇכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃
5the fare of his table, the seating of his courtiers, the service and attire of his attendants, and his wine service, and the burnt offerings that he offered at the House of Hashem, she was left breathless.
u-ma-a-KHAL shul-KHA-no u-mo-SHAV a-va-DAV u-ma-a-MAD m'-sha-RE-tav u-mal-bu-SHE-hem u-mash-KA-yav v'-o-LA-to a-SHER ya-a-LEH beit a-do-NAI v'-lo-HA-yah vah OHD ru-ACH
הוּמַאֲכַ֣ל שֻׁלְחָנ֡וֹ וּמוֹשַׁ֣ב עֲבָדָיו֩ וּמַעֲמַ֨ד מְשָׁרְתָ֜ו וּמַלְבֻּֽשֵׁיהֶם֙ וּמַשְׁקָ֔יו וְעֹ֣לָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַעֲלֶ֖ה בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ ע֖וֹד רֽוּחַ׃
6She said to the king, “The report I heard in my own land about you and your wisdom was true.
va-to-MER el ha-ME-lekh e-MET ha-YA ha-DA-var a-SHER sha-MA-ti b'-ar-TZI al d'-va-RE-kha v'-al-KHO-kh'-ma-TE-kha
ווַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הָיָ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חׇכְמָתֶֽךָ׃
7But I did not believe the reports until I came and saw with my own eyes that not even the half had been told me; your wisdom and wealth surpass the reports that I heard.
v'-LO he-e-MA-tee la-d'-va-REEM, ad a-SHER ba-a-TEE, va-tir-EY-na a-YE-nai, v'-hi-NEH, lo-hu-GAD-lee ha-KHE-tzee, ho-SAFT-kha KHO-kh'-MAH va-TOV el ha-sh'-mu-AH a-SHER sha-ma-a-TEE.
זוְלֹא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לַדְּבָרִ֗ים עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּ֥ה לֹֽא־הֻגַּד־לִ֖י הַחֵ֑צִי הוֹסַ֤פְתָּ חׇכְמָה֙ וָט֔וֹב אֶל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃
8How fortunate are your men and how fortunate are these your courtiers, who are always in attendance on you and can hear your wisdom!
a-SH'-RAY a-NA-she-KHA, a-SH'-RAY a-va-DE-kha, E-leh ha-o-m'-DEEM l'-fa-NE-kha ta-MEED ha-SHO-m'-EEM et-khokh-MA-te-KHA
חאַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֙יךָ֙ תָּמִ֔יד הַשֹּׁמְעִ֖ים אֶת־חׇכְמָתֶֽךָ׃
9Praised be Hashem your God, who delighted in you and set you on the throne of Yisrael. It is because of Hashem's everlasting love for Yisrael that He made you king to administer justice and righteousness.”
y'-HEE a-do-NAI e-lo-HE-kha ba-ROOKH a-SHER kha-FAYTS b'-KHA l'-ti-T'-KHA al-KI-se Yis-ra-AYL b'-a-ha-VAT a-do-NAI et-Yis-ra-AYL l'-o-LAM va-y'-see-M'-KHA l'-ME-lekh la-a-SOT mish-PAT u-tz'-da-KAH
טיְהִ֨י יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁר֙ חָפֵ֣ץ בְּךָ֔ לְתִתְּךָ֖ עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל בְּאַהֲבַ֨ת יְהֹוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ לְעֹלָ֔ם וַיְשִֽׂימְךָ֣ לְמֶ֔לֶךְ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃
10She presented the king with one hundred and twenty kikarim of gold, and a large quantity of spices, and precious stones. Never again did such a vast quantity of spices arrive as that which the queen of Sheba gave to King Shlomo.
va-ti-TEN la-ME-lekh may-AH v'-e-s'-REEM ki-KAR za-HAV u-ve-sa-MEEM har-BAY m'-OD v'-E-ven ye-ka-RAH lo va-BO-sem ha-HU OD la-ROV a-SHER na-TE-na mal-KAT sh'-VA la-ME-lekh sh'-LO-mo
יוַתִּתֵּ֨ן לַמֶּ֜לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֣ים ׀ כִּכַּ֣ר זָהָ֗ב וּבְשָׂמִ֛ים הַרְבֵּ֥ה מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה לֹ֣א בָא֩ כַבֹּ֨שֶׂם הַה֥וּא עוֹד֙ לָרֹ֔ב אֲשֶׁר־נָתְנָ֥ה מַֽלְכַּת־שְׁבָ֖א לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
11Moreover, Hiram's fleet, which carried gold from Ophir, brought in from Ophir a huge quantity of almug wood and precious stones.
v'-GAM a-NI khee-RAM a-SHER na-SA za-HAV me-o-FEER he-VEE me-o-FEER a-TZEI al-mu-GIM har-BEH me-OD v'-E-ven ye-ka-RAH
יאוְגַם֙ אֳנִ֣י חִירָ֔ם אֲשֶׁר־נָשָׂ֥א זָהָ֖ב מֵאוֹפִ֑יר הֵבִ֨יא מֵאֹפִ֜יר עֲצֵ֧י אַלְמֻגִּ֛ים הַרְבֵּ֥ה מְאֹ֖ד וְאֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃
12The king used the almug wood for decorations in the House of Hashem and in the royal palace, and for harps and lyres for the musicians. Such a quantity of almug wood has never arrived or been seen to this day.
vai-YA-as ha-ME-lekh et-a-TZEY ha-al-mu-GIM mis-AD l'-VEYT a-do-NAI u-l'-VEYT ha-ME-lekh, v'-ki-NOR-ot u-ne-va-LEEM la-sha-REEM, lo va-KHEN a-TZEY al-mu-GIM, v'-lo nir-AH ad ha-YOM ha-ZEH
יבוַיַּ֣עַשׂ הַ֠מֶּ֠לֶךְ אֶת־עֲצֵ֨י הָאַלְמֻגִּ֜ים מִסְעָ֤ד לְבֵית־יְהֹוָה֙ וּלְבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְכִנֹּר֥וֹת וּנְבָלִ֖ים לַשָּׁרִ֑ים לֹ֣א בָא־כֵ֞ן עֲצֵ֤י אַלְמֻגִּים֙ וְלֹ֣א נִרְאָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
13King Shlomo, in turn, gave the queen of Sheba everything she wanted and asked for, in addition to what King Shlomo gave her out of his royal bounty. Then she and her attendants left and returned to her own land.
v'-ha-ME-lekh sh'-LO-mo na-TAN l'-mal-KAT sh'-VA et-KOL khef-TZAH a-SHER sha-A-LAH mi-l'-VAD a-SHER na-TAN LAH k'-YAD ha-ME-lekh sh'-LO-mo, va-TE-fen va-TE-lekh l'-ar-TZAH, hee va-a-va-DE-ha. (P)
יגוְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א אֶת־כׇּל־חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַד֙ אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־לָ֔הּ כְּיַ֖ד הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַתֵּ֛פֶן וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃
14The weight of the gold which Shlomo received every year was 666 kikarim of gold,
vai-HI, mish-KAL ha-za-HAV a-SHER ba LISH-lo-MO b'-sha-NAH e-KHAT, shesh ME-ot shi-SHEEM va-SHEESH ki-KAR za-HAV
ידוַֽיְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר־בָּ֥א לִשְׁלֹמֹ֖ה בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וָשֵׁ֖שׁ כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
15besides what came from tradesmen, from the traffic of the merchants, and from all the kings of Arabia and the governors of the regions.
l'-VAD may-an-SHAY ha-ta-REEM u-mis-KHAR ha-ro-K'-LEEM v'-KOL mal-KAY ha-E-REV u-fa-KHOT ha-A-retz
טולְבַד֙ מֵאַנְשֵׁ֣י הַתָּרִ֔ים וּמִסְחַ֖ר הָרֹֽכְלִ֑ים וְכׇל־מַלְכֵ֥י הָעֶ֖רֶב וּפַח֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
16King Shlomo made 200 shields of beaten gold—600 shekalim of gold to each shield—
vai-YA-as ha-ME-lekh sh'-LO-mo ma-ta-YIM tzi-NAH za-HAV sha-KHUT shaysh-m'-OT za-HAV ya-a-LEH al ha-tzi-NAH ha-e-KHAT
טזוַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵֽׁשׁ־מֵא֣וֹת זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃
17and 300 bucklers of beaten gold—three manim of gold to each buckler. The king placed them in the Lebanon Forest House.
u-sh'-LOSH-m'-OT ma-GI-nim ZA-hav sha-KHUt sh'-LO-shet ma-NIM ZA-hav ya-a-LEH al ha-ma-GEN ha-e-KHAT va-yi-t'-NEM ha-ME-lekh bayt ya-AR ha-le-va-NON.
יזוּשְׁלֹשׁ־מֵא֤וֹת מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שֶׁת מָנִים֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בֵּ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֽוֹן׃
18The king also made a large throne of ivory, and he overlaid it with refined gold.
vai-YA-as ha-ME-lekh ki-SE sheyn ga-DOL va-y'-tza-PE-hu za-HAV mu-FAZ
יחוַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃
19Six steps led up to the throne, and the throne had a back with a rounded top, and arms on either side of the seat. Two lions stood beside the arms,
SHE-sh ma-a-LOT la-ki-SEH v'-ROSH a-GOL la-ki-SEH me-a-kha-RAV v'-ya-DOT mi-ZEH u-mi-ZEH el m'-KOM ha-SHA-vet u-sh'-NA-yim a-ra-YOT o-m'-DEEM AY-tsel ha-ya-DOT
יטשֵׁ֧שׁ מַעֲל֣וֹת לַכִּסֵּ֗ה וְרֹאשׁ־עָגֹ֤ל לַכִּסֵּה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו וְיָדֹ֛ת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה אֶל־מְק֣וֹם הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֽוֹת׃
20and twelve lions stood on the six steps, six on either side. No such throne was ever made for any other kingdom.
u-sh'-NEEM a-SA-REEM o-m'-DEEM SHAM al SHAYSH ha-ma-a-LOT mi-ZEH u-mi-ZEH lo na-a-SA khen l'-KOL mam-la-KHOT
כוּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיִ֗ים עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲל֖וֹת מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹא־נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכׇל־מַמְלָכֽוֹת׃
21All King Shlomo's drinking cups were of gold, and all the utensils of the Lebanon Forest House were of pure gold: silver did not count for anything in Shlomo's days.
v'-KOL k'-LEI mash-KEH ha-ME-lekh sh'-LO-mo za-HAV v'-KOL k'-LEI beit-ya-AR ha-le-vo-NON za-HAV sa-GUR, AYN ke-SEF lo NEKH-shav bi-MAY sh'-LO-mo lim-u-MAH
כאוְ֠כֹ֠ל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־יַ֥עַר הַלְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף לֹ֥א נֶחְשָׁ֛ב בִּימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִמְאֽוּמָה׃
22For the king had a Tarshish fleet on the sea, along with Hiram's fleet. Once every three years, the Tarshish fleet came in, bearing gold and silver, ivory, apes, and peacocks.
KI a-NEE tar-SHEESH la-ME-lekh ba-YAM, IM a-NEE khee-RAM, a-KHAT l'-sha-LOSH sha-NEEM ta-VO, a-NEE tar-SHEESH no-SE-et za-HAV va-KE-sef, sh'-ne-ha-BEEM v'-ko-FEEM v'-tu-KEE-YEEM.
כבכִּי֩ אֳנִ֨י תַרְשִׁ֤ישׁ לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּיָּ֔ם עִ֖ם אֳנִ֣י חִירָ֑ם אַחַת֩ לְשָׁלֹ֨שׁ שָׁנִ֜ים תָּב֣וֹא ׀ אֳנִ֣י תַרְשִׁ֗ישׁ נֹֽשְׂאֵת֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף שֶׁנְהַבִּ֥ים וְקֹפִ֖ים וְתֻכִּיִּֽים׃
23King Shlomo excelled all the kings on earth in wealth and in wisdom.
vai-YIG-dal ha-ME-lekh she-LO-mo mi-KOL mal-KHEI ha-A-retz l'-o-SHER u-l'-khokh-MAH
כגוַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וּלְחׇכְמָֽה׃
24All the world came to pay homage to Shlomo and to listen to the wisdom with which Hashem had endowed him;
v'-KHOL ha-A-retz m'-vak-SHEEM et p'-NAY sh'-lo-MOH lish-MO-a et khokh-ma-TO a-sher na-TAN e-lo-HEEM b'-li-BO
כדוְכׇ֨ל־הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־חׇכְמָת֔וֹ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבּֽוֹ׃
10:24 All the world came to pay homage to Shlomo
Rabbi Shlomo Aviner points out that this verse represents a great sanctification of Hashem’s name. Though King Shlomo is the wealthiest, most powerful king of the time, this is not the reason why he is sought out by the entire world. Rather, everyone wishes to be in his presence because of the great wisdom Hashem has given him. This demonstrates that Israel is unlike all other kingdoms; it is a holy nation. When Jewish leaders represent the highest levels of ethics and wisdom, they sanctify God’s name among all the people of the world.
25and each one would bring his tribute—silver and gold objects, robes, weapons and spices, horses and mules—in the amount due each year.
v'-he-Ma m'-vi-IM eesh min-kha-TO k'-LAY ke-SEF u-k'-LAY za-HAV u-s'-LA-mot v'-NE-shek u-v'-sa-MEEM su-SEEM u-f'-ra-DEEM d'-var sha-NAH b'-sha-NAH.
כהוְהֵ֣מָּה מְבִאִ֣ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֡וֹ כְּלֵ֣י כֶ֩סֶף֩ וּכְלֵ֨י זָהָ֤ב וּשְׂלָמוֹת֙ וְנֵ֣שֶׁק וּבְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּפְרָדִ֑ים דְּבַר־שָׁנָ֖ה בְּשָׁנָֽה׃
26Shlomo assembled chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses, which he stationed in the chariot towns and with the king in Yerushalayim.
vai-ye-a-SOF sh'-lo-MO re-KHEV u-fa-RA-sheem, va-y'-HEE-lo e-LEF v'-ar-BA me-OT re-KHEV u-sh'-NEEM a-SA-r' e-LEF pa-RA-sheem, va-yan-KHEM b'-a-REI ha-REKH-ev v'-im ha-ME-lekh bi-ru-sha-LA-im.
כווַיֶּאֱסֹ֣ף שְׁלֹמֹה֮ רֶ֣כֶב וּפָרָשִׁים֒ וַֽיְהִי־ל֗וֹ אֶ֤לֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת֙ רֶ֔כֶב וּשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וַיַּנְחֵם֙ בְּעָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְעִם־הַמֶּ֖לֶךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
27The king made silver as plentiful in Yerushalayim as stones, and cedars as plentiful as sycamores in the Shephelah.
vai-YI-ten ha-ME-lekh et ha-KE-sef bi-ru-sha-LA-yim ka-a-va-NEEM v'-ET ha-a-ra-ZEEM na-TAN ka-shi-K'-MEEM a-SHER ba-sh'-PE-la la-ROV
כזוַיִּתֵּ֨ן הַמֶּ֧לֶךְ אֶת־הַכֶּ֛סֶף בִּירוּשָׁלַ֖͏ִם כָּאֲבָנִ֑ים וְאֵ֣ת הָאֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּשִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־בַּשְּׁפֵלָ֖ה לָרֹֽב׃
28Shlomo's horses were procured from Mizraim and Kue. The king's dealers would buy them from Kue at a fixed price.
u-mo-TZA ha-su-SEEM a-SHER lish-LO-mo mi-mitz-RA-yim u-mik-VEH so-cha-REI ha-ME-lekh yik-KHU mik-VEH b'-m'-KHEER
כחוּמוֹצָ֧א הַסּוּסִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹ֖ה מִמִּצְרָ֑יִם וּמִקְוֵ֕ה סֹחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ יִקְח֥וּ מִקְוֵ֖ה בִּמְחִֽיר׃
29A chariot imported from Mizraim cost 600 shekalim of silver, and a horse 150; these in turn were exported by them to all the kings of the Hittites and the kings of the Arameans.
va-ta-a-LEH va-tay-TZEY mer-KA-vah mi-mitz-RA-yim b'-shesh me-OT ke-SEF v'-SUS ba-cha-MI-shim u-may-AH v'-khen l'-KOL mal-KAY ha-khi-TEEM u-l'-mal-KAY a-RAHM b'-ya-DAM yo-TZI-u.
כטוַֽ֠תַּעֲלֶ֠ה וַתֵּצֵ֨א מֶרְכָּבָ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ בְּשֵׁ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְס֖וּס בַּחֲמִשִּׁ֣ים וּמֵאָ֑ה וְ֠כֵ֠ן לְכׇל־מַלְכֵ֧י הַחִתִּ֛ים וּלְמַלְכֵ֥י אֲרָ֖ם בְּיָדָ֥ם יֹצִֽאוּ׃