
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
I - Chapter 5
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1The sons of Reuven the first-born of Yisrael. (He was the first-born; but when he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Yosef son of Yisrael, so he is not reckoned as first-born in the genealogy;
u-v'-NAY r'-u-VAYN b'-KOR yis-ra-AYL, KEE HU ha-b'-KOR. u-v'-kha-l'-LO y'-tzu-EI a-VEEV, ni-t'-NAH b'-kho-RA-to li-v'-NAY yo-SAYF ben yis-ra-AYL, v'-LO l'-hit-ya-KHAYS la-b'-ko-RAH.
אוּבְנֵ֨י רְאוּבֵ֥ן בְּכֽוֹר־יִשְׂרָאֵל֮ כִּ֣י ה֣וּא הַבְּכוֹר֒ וּֽבְחַלְּלוֹ֙ יְצוּעֵ֣י אָבִ֔יו נִתְּנָה֙ בְּכֹ֣רָת֔וֹ לִבְנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א לְהִתְיַחֵ֖שׂ לַבְּכֹרָֽה׃
2though Yehuda became more powerful than his brothers and a leader came from him, yet the birthright belonged to Yosef.)
ki y'-hu-DA ga-VAR b'-e-KHA-yav u-l'-na-GID mi-ME-nu v'-ha-b'-kho-RAH l'-yo-SEF.
בכִּ֤י יְהוּדָה֙ גָּבַ֣ר בְּאֶחָ֔יו וּלְנָגִ֖יד מִמֶּ֑נּוּ וְהַבְּכֹרָ֖ה לְיוֹסֵֽף׃
3The sons of Reuven, the first-born of Yisrael: Enoch, Pallu, Chetzron, and Carmi.
b'-NAY r'-U-ven b'-KOR yis-ra-AYL, kha-NOCH u-fa-LOO khetz-RON v'-khar-MEE
גבְּנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל חֲנ֥וֹךְ וּפַלּ֖וּא חֶצְר֥וֹן וְכַרְמִֽי׃
4The sons of Yoel: his son Shemaya, his son Gog, his son Shim'i,
b'-NAY yo-EHL sh'-ma-YAH b'-NO, GOHG b'-NO, shi-mi-YI b'-NO
דבְּנֵ֖י יוֹאֵ֑ל שְׁמַֽעְיָ֥ה בְנ֛וֹ גּ֥וֹג בְּנ֖וֹ שִׁמְעִ֥י בְנֽוֹ׃
5his son Micha, his son Reaiah, his son Baal,
mi-KHAH b'-NO re-a-YAH b'-NO ba-AL b'-NO
המִיכָ֥ה בְנ֛וֹ רְאָיָ֥ה בְנ֖וֹ בַּ֥עַל בְּנֽוֹ׃
6his son Beerah—whom King Tillegath-pilneser of Assyria exiled—was chieftain of the Rebenites.
b'-E-ra NO a-SHER he-G'-la til-GAT pil-ne-ASER me-LEKH a-SHUR, HU na-SEE la-ra-u-VE-ni
ובְּאֵרָ֣ה בְנ֔וֹ אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשֻּׁ֑ר ה֥וּא נָשִׂ֖יא לָרֽאוּבֵנִֽי׃
7And his kinsmen, by their families, according to their lines in the genealogy: the head, Jeiel, and Zecharya,
v'-e-KHA-yav l'-mish-pe-KHO-tav b'-hit-ya-KHES l'-to-l'-DO-tav ha-ROSH ye-i-EL u-ze-khar-YA-hu
זוְאֶחָיו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו בְּהִתְיַחֵ֖שׂ לְתֹלְדוֹתָ֑ם הָרֹ֥אשׁ יְעִיאֵ֖ל וּזְכַרְיָֽהוּ׃
8and Bela son of Azaz son of Shema son of Yoel; he dwelt in Aroer as far as Nebo and Baal-meon.
u-ve-LA ben-a-ZAZ ben-SHE-ma ben-yo-EL, HU yo-SHEV ba-a-ro-Er v'-ad NE-vo u-va-AL me-ON
חוּבֶ֙לַע֙ בֶּן־עָזָ֔ז בֶּן־שֶׁ֖מַע בֶּן־יוֹאֵ֑ל ה֚וּא יוֹשֵׁ֣ב בַּעֲרֹעֵ֔ר וְעַד־נְב֖וֹ וּבַ֥עַל מְעֽוֹן׃
9He also dwelt to the east as far as the fringe of the wilderness this side of the Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilad.
v'-la-miZ-RAKH ya-SHAV ad l'-VO mi-d'-BA-RAH l'-MIN ha-NA-har p'-RAT, ki mik-NE-hem ra-VU b'-E-rets gil-AHD
טוְלַמִּזְרָ֗ח יָשַׁב֙ עַד־לְב֣וֹא מִדְבָּ֔רָה לְמִן־הַנָּהָ֖ר פְּרָ֑ת כִּ֧י מִקְנֵיהֶ֛ם רָב֖וּ בְּאֶ֥רֶץ גִּלְעָֽד׃
10And in the days of Shaul they made war on the Hagrites, who fell by their hand; and they occupied their tents throughout all the region east of Gilad.
u-vi-ME sha-UL a-SU mil-kha-MAH im ha-ha-gri-IM va-yi-p'-LU b'-ya-DAM va-YAY-sh'-VU b'-o-ha-LE-hem al kol p'-NAY miz-RAKH la-gil-AHD. (S)
יוּבִימֵ֣י שָׁא֗וּל עָשׂ֤וּ מִלְחָמָה֙ עִם־הַֽהַגְרִאִ֔ים וַֽיִּפְּל֖וּ בְּיָדָ֑ם וַיֵּֽשְׁבוּ֙ בְּאׇ֣הֳלֵיהֶ֔ם עַֽל־כׇּל־פְּנֵ֖י מִזְרָ֥ח לַגִּלְעָֽד׃
11The sons of Gad dwelt facing them in the land of Bashan as far as Salcah:
u-v'-nay-GAD l'-ne-g'-DAM ya-sh'-VU b'-E-rets ha-ba-SHAN ad-sal-KHA
יאוּבְנֵי־גָ֣ד לְנֶגְדָּ֗ם יָשְׁב֛וּ בְּאֶ֥רֶץ הַבָּשָׁ֖ן עַד־סַלְכָֽה׃
12Yoel the chief, Shapham the second, Janai, and Shafat in Bashan.
yo-EL ha-ROSH v'-sha-FAM ha-mish-NEH v'-ya-NAY v'-sha-FAT ba-ba-SHAN
יביוֹאֵ֣ל הָרֹ֔אשׁ וְשָׁפָ֖ם הַמִּשְׁנֶ֑ה וְיַעְנַ֥י וְשָׁפָ֖ט בַּבָּשָֽׁן׃
13And by clans: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Ever—seven.
va-a-KHE-hem l'-VEYT a-vo-TAY-hem mi-KHA-el u-m'-shu-LAM v'-SHE-va v'-yo-RA-y v'-ya-a-KAN v'-ZI-a va-E-ver shi-VAH. (S)
יגוַאֲחֵיהֶ֞ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֗ם מִיכָאֵ֡ל וּמְשֻׁלָּ֡ם וְ֠שֶׁ֠בַע וְיוֹרַ֧י וְיַעְכָּ֛ן וְזִ֥יעַ וָעֵ֖בֶר שִׁבְעָֽה׃
14These were the sons of Avichayil son of Huri son of Jaroah son of Gilad son of Michael son of Jeshishai son of Jahdo son of Buz;
AY-leh b'-NAY a-vee-KHAYL ben-KHU-ree ben-YA-ro-akh ben-gil-AD ben-mi-kha-AYL ben-y'-shi-SHAI ben-ya-KH-do ben-BOOZ
ידאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י אֲבִיחַ֗יִל בֶּן־חוּרִ֡י בֶּן־יָ֠ר֠וֹחַ בֶּן־גִּלְעָ֧ד בֶּן־מִיכָאֵ֛ל בֶּן־יְשִׁישַׁ֥י בֶּן־יַחְדּ֖וֹ בֶּן־בּֽוּז׃
15Ahi son of Abdiel son of Guni was chief of their clan,
a-KHI ben-a-v'-di-EL ben-gu-NI rosh l'-VEYT a-vo-TAM
טואֲחִי֙ בֶּן־עַבְדִּיאֵ֣ל בֶּן־גּוּנִ֔י רֹ֖אשׁ לְבֵ֥ית אֲבוֹתָֽם׃
16and they dwelt in Gilad, in Bashan, and in its dependencies, and in all the pasturelands of Sharon, to their limits.
vai-YAY-sh'-VU ba-gil-AD ba-ba-SHAN u-vi-no-TE-ha u-v'-KOL-mig-re-SHEI sha-RON al-tot-ze-o-TAM
טזוַיֵּ֥שְׁב֛וּ בַּגִּלְעָ֥ד בַּבָּשָׁ֖ן וּבִבְנֹתֶ֑יהָ וּבְכׇֽל־מִגְרְשֵׁ֥י שָׁר֖וֹן עַל־תּוֹצְאוֹתָֽם׃
17All of them were registered by genealogies in the days of King Yotam of Yehuda, and in the days of King Yerovam of Yisrael.
KU-lam hit-ya-KH'-su bi-MAY yo-TAM me-LEKH y'-hu-DAH u-vi-MAY ya-rov-AM me-LEKH yis-ra-AYL.
יזכֻּלָּם֙ הִתְיַחְשׂ֔וּ בִּימֵ֖י יוֹתָ֣ם מֶלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּבִימֵ֖י יָרׇבְעָ֥ם מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל׃
18The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Menashe had warriors who carried shield and sword, drew the bow, and were experienced at war—44,760, ready for service.
b'-NAY r'-U-ven v'-ga-DEE va-kha-TZI sh'-vet me-na-she min b'-NAY kha-YEEL, a-na-SHEEM no-s'-AY ma-GEN v'-khe-REV v'-do-r'-KHAY ke-SHET u-l'-mu-DAY mil-kha-MAH, ar-ba-EEM v'-ar-ba-AH e-LEF u-sh'-va-m'-EYT v'-sh'-sheem yo-t'-Z'-AY tza-VA
יחבְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וְגָדִ֜י וַחֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁה֮ מִן־בְּנֵי־חַ֒יִל֒ אֲ֠נָשִׁ֠ים נֹשְׂאֵ֨י מָגֵ֤ן וְחֶ֙רֶב֙ וְדֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת וּלְמוּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אַרְבָּעִ֨ים וְאַרְבָּעָ֥ה אֶ֛לֶף וּשְׁבַע־מֵא֥וֹת וְשִׁשִּׁ֖ים יֹצְאֵ֥י צָבָֽא׃
19They made war on the Hagrites—Jetur, Naphish, and Nodab.
vai-ya-a-SU mil-kha-MAH im ha-ha-g'-ree-A-im, vi-TUR v'-na-FISH v'-no-DAV
יטוַיַּעֲשׂ֥וּ מִלְחָמָ֖ה עִם־הַהַגְרִיאִ֑ים וִיט֥וּר וְנָפִ֖ישׁ וְנוֹדָֽב׃
20They prevailed against them; the Hagrites and all who were with them were delivered into their hands, for they cried to Hashem in the battle, and He responded to their entreaty because they trusted in Him.
va-yay-a-z'-RU a-lay-HEM va-yi-na-t'-NU v'-ya-DAM ha-hag-ree-EEM v'-KHOL she-i-ma-HEM KEE lay-lo-HEEM za-a-KU ba-mil-kha-MAH v'-na-TOR la-HEM kee VA-t'-khu VO
כוַיֵּעָזְר֣וּ עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּנָּתְנ֤וּ בְיָדָם֙ הַהַגְרִיאִ֔ים וְכֹ֖ל שֶׁ֣עִמָּהֶ֑ם כִּ֠י לֵאלֹהִ֤ים זָעֲקוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְנַעְתּ֥וֹר לָהֶ֖ם כִּי־בָ֥טְחוּ בֽוֹ׃
5:20 For they cried to Hashem in the battle
In the previous verses, we are told that the combined forces of the tribes of Reuven, Gad and Menashe numbered an impressive 44,760 troops of exceptional quality. And yet, we are told that the reason they were victorious in battle is because they trusted in Hashem and believed that He would help them and save them. As we have seen numerous times throughout Tanakh, success in the Land of Israel is not tied to physical capability and effort alone, though these are very important, but also to faith and trust in God.
21They carried off their livestock: 50,000 of their camels, 250,000 sheep, 2,000 asses, and 100,000 people.
vai-YISH-bu mik-NE-hem g'-ma-LE-hem cha-mi-SHEEM e-LEF v'-tzo-AN ma-ta-YIM va-cha-mi-SHEEM e-LEF va-cha-mo-REEM al-PA-yim v'-NE-fesh a-DAM may-AH a-LEF
כאוַיִּשְׁבּ֣וּ מִקְנֵיהֶ֗ם גְּֽמַלֵּיהֶ֞ם חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֙לֶף֙ וְצֹ֗אן מָאתַ֤יִם וַחֲמִשִּׁים֙ אֶ֔לֶף וַחֲמוֹרִ֖ים אַלְפָּ֑יִם וְנֶ֥פֶשׁ אָדָ֖ם מֵ֥אָה אָֽלֶף׃
22For many fell slain, because it was Hashem's battle. And they dwelt in their place until the exile.
ki-cha-LA-lim ra-BEEM na-FA-lu, ki me-ha-e-lo-HEEM ha-mil-cha-MAH, va-yei-SHE-vu tach-TE-hem ad ha-go-LAH.
כבכִּֽי־חֲלָלִ֤ים רַבִּים֙ נָפָ֔לוּ כִּ֥י מֵהָאֱלֹהִ֖ים הַמִּלְחָמָ֑ה וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתֵּיהֶ֖ם עַד־הַגֹּלָֽה׃
23The members of the half-tribe of Menashe dwelt in the land; they were very numerous from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Chermon.
u-v'-NAY kha-TZI sh'-VET m'-NA-sheh ya-sh'-VU ba-A-retz mi-ba-SHAN ad-ba-A-al kher-MON u-s'-NEER v'-har-kher-MON hay-MA ra-VU
כגוּבְנֵ֗י חֲצִי֙ שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֔ה יָשְׁב֖וּ בָּאָ֑רֶץ מִבָּשָׁ֞ן עַד־בַּ֧עַל חֶרְמ֛וֹן וּשְׂנִ֥יר וְהַר־חֶרְמ֖וֹן הֵ֥מָּה רָבֽוּ׃
24These were the chiefs of their clans: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Yirmiyahu, Hodaviah, and Jahdiel, men of substance, famous men, chiefs of their clans.
v'-AY-leh ra-SHAY vayt a-vo-TAM, v'-EY-fer v'-yish-EE v'-e-lee-EL v'-a-z'-ree-EL v'-yir-m'-YA v'-ho-da-vi-YA v'-yakh-di-YA-EL a-na-SHEEM gi-BO-rey kha-YIL an-SHAY sh'-MOT ra-SHEEM l'-vayt a-vo-TAM
כדוְאֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־אֲבוֹתָ֑ם וְעֵ֡פֶר וְיִשְׁעִ֡י וֶאֱלִיאֵ֡ל וְ֠עַזְרִיאֵ֠ל וְיִרְמְיָ֨ה וְהוֹדַוְיָ֜ה וְיַחְדִּיאֵ֗ל אֲנָשִׁים֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל אַנְשֵׁ֣י שֵׁמ֔וֹת רָאשִׁ֖ים לְבֵ֥ית אֲבוֹתָֽם׃
25But they trespassed against the God of their fathers by going astray after the gods of the peoples of the land, whom Hashem had destroyed before them.
vai-yim-a-LU b'-e-lo-HEI a-vo-TAY-hem, vai-Z'-NU a-kha-RAY e-lo-HEI a-may ha-A-retz, a-SHER his-MEED e-lo-HEEM mi-p'-NEI-hem
כהוַיִּֽמְעֲל֔וּ בֵּאלֹהֵ֖י אֲבֹתֵיהֶ֑ם וַיִּזְנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהֵ֣י עַמֵּי־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־הִשְׁמִ֥יד אֱלֹהִ֖ים מִפְּנֵיהֶֽם׃
26So the God of Yisrael roused the spirit of King Pul of Assyria—the spirit of King Tillegath-pilneser of Assyria—and he carried them away, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Menashe, and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day.
vai-YA-ar e-lo-HAY yis-ra-AYL et-ROO-akh PUL me-lekh a-SHUR v'-et ROO-akh TIL-gat PIL-ne-SER me-lekh a-SHUR vai-YAG-lem la-ru-VE-nee v'-la-ga-DEE v'-la-kha-TZI she-VET me-na-SHE vai-YA-VE-em la-KHA-lakh v'-kha-VOR v'-ha-RA u-NE-har go-ZAN ad ha-YOM ha-ZEH. (Selah)
כווַיָּ֩עַר֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ר֣וּחַ ׀ פּ֣וּל מֶלֶךְ־אַשּׁ֗וּר וְאֶת־ר֙וּחַ֙ תִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֙סֶר֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וַיַּגְלֵם֙ לָראוּבֵנִ֣י וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַ֠יְבִיאֵ֠ם לַחְלַ֨ח וְחָב֤וֹר וְהָרָא֙ וּנְהַ֣ר גּוֹזָ֔ן עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
27The sons of Levi: Gershon, Kehat, and Merari.
b'-NAY le-VI, ge-RO-shon, k'-HA, u-m'-ra-REE
כזבְּנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשׁ֕וֹן קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃
28The sons of Kehat: Amram, Izhar, Chevron, and Uzziel.
u-v'-nay k'-HAT, am-RAM, yitz-HAR, v'-khev-RON, v'-u-ZEE-el. (S)
כחוּבְנֵ֖י קְהָ֑ת עַמְרָ֣ם יִצְהָ֔ר וְחֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃
29The children of Amram: Aharon, Moshe, and Miriam. The sons of Aharon: Nadav, Avihu, Elazar, and Itamar.
u-v'-nay a-m'-RAM a-ha-ron u-mo-SHEH u-mir-YAM u-v'-nay a-ha-ron na-DAV va-a-vee-HU el-a-za v'-i-ta-MAR
כטוּבְנֵ֣י עַמְרָ֔ם אַהֲרֹ֥ן וּמֹשֶׁ֖ה וּמִרְיָ֑ם וּבְנֵ֣י אַֽהֲרֹ֔ן נָדָב֙ וַאֲבִיה֔וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃
30Elazar begot Pinchas, Pinchas begot Abishua,
el-a-zaR ho-LEED et pi-N'-khas, pi-N'-khas ho-LEED et a-vee-shu-A
לאֶלְעָזָר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־פִּֽינְחָ֔ס פִּֽינְחָ֖ס הֹלִ֥יד אֶת־אֲבִישֽׁוּעַ׃
31Abishua begot Bukki, Bukki begot Uzzi,
va-a-vee-SHU-a ho-LEED et-BO-kee u-BO-kee ho-LEED et-u-ZEE
לאוַאֲבִישׁ֙וּעַ֙ הוֹלִ֣יד אֶת־בֻּקִּ֔י וּבֻקִּ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־עֻזִּֽי׃
32Uzzi begot Zerahiah, Zerahiah begot Meraioth,
v'-u-ZI ho-LEED et z'-ra-KHA, u-z'-ra-KHA ho-LEED et m'-ra-YOT
לבוְעֻזִּי֙ הוֹלִ֣יד אֶת־זְרַֽחְיָ֔ה וּֽזְרַֽחְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־מְרָיֽוֹת׃
33Meraioth begot Amariah, Amariah begot Achituv,
m'-ra-YOT ho-LEED et a-ma-ree-YAH va-a-ma-ree-YAH ho-LEED et a-khi-TOOV
לגמְרָיוֹת֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֲמַרְיָ֔ה וַאֲמַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־אֲחִיטֽוּב׃
34Achituv begot Tzadok, Tzadok begot Ahimaaz,
va-a-khi-TUV ho-LEED et tza-DOK v'-tza-DOK ho-LEED et a-khi-ma-ATZ
לדוַֽאֲחִיטוּב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־צָד֔וֹק וְצָד֖וֹק הוֹלִ֥יד אֶת־אֲחִימָֽעַץ׃
35Ahimaaz begot Azarya, Azarya begot Yochanan,
va-a-khi-MA-aTZ ho-LEED et a-za-RA-yah va-a-za-RA-yah ho-LEED et yo-KHA-naan
להוַאֲחִימַ֙עַץ֙ הוֹלִ֣יד אֶת־עֲזַרְיָ֔ה וַעֲזַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־יוֹחָנָֽן׃
36and Yochanan begot Azarya (it was he who served as Kohen in the House that Shlomo built in Yerushalayim).
v'-yo-KHA-nan ho-LEED et a-za-rya, HU a-SHER ki-HEEN ba-BA-yit a-SHER-ba-NAH she-lo-MO bi-ru-sha-LA-yim
לווְיוֹחָנָ֖ן הוֹלִ֣יד אֶת־עֲזַרְיָ֑ה ה֚וּא אֲשֶׁ֣ר כִּהֵ֔ן בַּבַּ֕יִת אֲשֶׁר־בָּנָ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
37Azarya begot Amariah, Amariah begot Achituv,
vai-YO-led a-za-rya et a-ma-rya, va-a-ma-rya ho-LEED et a-khi-TOOV
לזוַיּ֥וֹלֶד עֲזַרְיָ֖ה אֶת־אֲמַרְיָ֑ה וַאֲמַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־אֲחִיטֽוּב׃
38Achituv begot Tzadok, Tzadok begot Shalum,
va-a-khi-TUV ho-LEED et-TZA-dok v'-TZA-dok ho-LEED et-SHA-lum
לחוַֽאֲחִיטוּב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־צָד֔וֹק וְצָד֖וֹק הוֹלִ֥יד אֶת־שַׁלּֽוּם׃
39Shalum begot Chilkiyahu, Chilkiyahu begot Azarya,
v'-sha-LUM ho-LEED et-khil-kee-YAH v'-khil-kee-YAH ho-LEED et-a-za-ree-YAH
לטוְשַׁלּוּם֙ הוֹלִ֣יד אֶת־חִלְקִיָּ֔ה וְחִלְקִיָּ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־עֲזַרְיָֽה׃
40Azarya begot Seraya, Seraya begot Yehotzadak;
va-a-za-rya ho-LEED et s'-ra-YA u-s'-ra-YA ho-LEED et y'-ho-TZA-dak
מוַעֲזַרְיָה֙ הוֹלִ֣יד אֶת־שְׂרָיָ֔ה וּשְׂרָיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־יְהוֹצָדָֽק׃
41and Yehotzadak went into exile when Hashem exiled Yehuda and Yerushalayim by the hand of Nebuchadnezzar.
v'-yo-HO-tza-DAK ha-LAKH b'-ha-G'-lot a-do-NAI et y'-hu-DAH v'-yu-ru-sha-LA-im b'-yad ne-vu-khad-ne-tzaR
מאוִיהוֹצָדָ֣ק הָלַ֔ךְ בְּהַגְל֣וֹת יְהֹוָ֔ה אֶת־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָ֑͏ִם בְּיַ֖ד נְבֻכַדְנֶאצַּֽר׃