TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 40
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt gave offense to their lord the king of Egypt.
vai-HI a-KHAR ha-d'-va-REEM ha-E-leh kha-t'-U mash-KEH me-lekh mitz-RA-yim v'-ha-o-FEH la-a-do-NAY-hem l'-me-lekh mitz-RA-yim
אוַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָ֥טְא֛וּ מַשְׁקֵ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וְהָאֹפֶ֑ה לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם׃
2Pharaoh was angry with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker,
vai-yik-TZOF par-OH al sh'-NAY sa-ree-SAV al SAR ha-mash-KEEM v'-al SAR ha-o-FEEM
בוַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאוֹפִֽים׃
3and put them in custody, in the house of the chief steward, in the same prison house where Yosef was confined.
vai-YI-ten o-TAM b'-mish-MAR BAYT sar ha-ta-BA-kheem el BAYT ha-so-HAR m'-KOM a-SHER yo-SEF a-SUR SHAM
גוַיִּתֵּ֨ן אֹתָ֜ם בְּמִשְׁמַ֗ר בֵּ֛ית שַׂ֥ר הַטַּבָּחִ֖ים אֶל־בֵּ֣ית הַסֹּ֑הַר מְק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יוֹסֵ֖ף אָס֥וּר שָֽׁם׃
4The chief steward assigned Yosef to them, and he attended them. When they had been in custody for some time,
vai-YIF-kod sar ha-ta-BA-kheem et yo-SEF i-TAM va-y'-sha-RET o-TAM va-y'-hi-YU ya-MEEM b'-mish-MAR
דוַ֠יִּפְקֹ֠ד שַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֧ים אֶת־יוֹסֵ֛ף אִתָּ֖ם וַיְשָׁ֣רֶת אֹתָ֑ם וַיִּהְי֥וּ יָמִ֖ים בְּמִשְׁמָֽר׃
5both of them—the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison—dreamed in the same night, each his own dream and each dream with its own meaning.
vai-ya-KHAL-mu kha-LOM sh'-nay-HEM eesh kha-lo-MO b'-la-y'-LAH e-KHAD eesh k'-fit-ROHN kha-lo-MO ha-mash-KEH v'-ha-o-FEH a-SHER l'-ME-lekh mitz-RA-yim a-SHER a-su-REEM b'-bait ha-so-HAR
הוַיַּֽחַלְמוּ֩ חֲל֨וֹם שְׁנֵיהֶ֜ם אִ֤ישׁ חֲלֹמוֹ֙ בְּלַ֣יְלָה אֶחָ֔ד אִ֖ישׁ כְּפִתְר֣וֹן חֲלֹמ֑וֹ הַמַּשְׁקֶ֣ה וְהָאֹפֶ֗ה אֲשֶׁר֙ לְמֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר אֲסוּרִ֖ים בְּבֵ֥ית הַסֹּֽהַר׃
6When Yosef came to them in the morning, he saw that they were distraught.
vai-YA-voh a-LE-hem yo-SEF ba-BO-ker, va-YAR ot-KHAM v'-hi-NAM zo-a-FEEM
ווַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יוֹסֵ֖ף בַּבֹּ֑קֶר וַיַּ֣רְא אֹתָ֔ם וְהִנָּ֖ם זֹעֲפִֽים׃
7He asked Pharaoh's courtiers, who were with him in custody in his master's house, saying, “Why do you appear downcast today?”
vai-YISH-al et-s'-ree-SAY par-OH a-SHER i-TO b'-mish-MAR bayt a-do-NAV lay-MOR: ma-DU-a p'-NE-khem ra-EEM ha-YOM
זוַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־סְרִיסֵ֣י פַרְעֹ֗ה אֲשֶׁ֨ר אִתּ֧וֹ בְמִשְׁמַ֛ר בֵּ֥ית אֲדֹנָ֖יו לֵאמֹ֑ר מַדּ֛וּעַ פְּנֵיכֶ֥ם רָעִ֖ים הַיּֽוֹם׃
8And they said to him, “We had dreams, and there is no one to interpret them.” So Yosef said to them, “Surely Hashem can interpret! Tell me [your dreams].”
vai-YO-meru e-LAV kha-LOM kha-laM-NU u-fo-TAYR AYIN o-TO, vai-YO-mer a-LE-hem yo-SEF ha-LO l'-E-lo-HEEM pit-ro-NEEM, sa-pe-ru-NAH lee
חוַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו חֲל֣וֹם חָלַ֔מְנוּ וּפֹתֵ֖ר אֵ֣ין אֹת֑וֹ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יוֹסֵ֗ף הֲל֤וֹא לֵֽאלֹהִים֙ פִּתְרֹנִ֔ים סַפְּרוּ־נָ֖א לִֽי׃
9Then the chief cupbearer told his dream to Yosef. He said to him, “In my dream, there was a vine in front of me.
vai-ya-SA-pair sar ha-mash-KEEM et-kha-LO-mo l'-yo-SEF, va-YO-mer LO ba-kha-LO-mee, v'-hi-NEH-ge-FEN l'-fa-NAI
טוַיְסַפֵּ֧ר שַֽׂר־הַמַּשְׁקִ֛ים אֶת־חֲלֹמ֖וֹ לְיוֹסֵ֑ף וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ בַּחֲלוֹמִ֕י וְהִנֵּה־גֶ֖פֶן לְפָנָֽי׃
10On the vine were three branches. It had barely budded, when out came its blossoms and its clusters ripened into grapes.
u-va-GE-fen sh'-lo-SHA sa-ree-GIM, v'-HE k'-fo-RA-khat o-LE-tah ni-TZAH, hiv-shi-LO a-sh'-k'-LO-te-ha a-na-VEEM
יוּבַגֶּ֖פֶן שְׁלֹשָׁ֣ה שָׂרִיגִ֑ם וְהִ֤וא כְפֹרַ֙חַת֙ עָלְתָ֣ה נִצָּ֔הּ הִבְשִׁ֥ילוּ אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָ עֲנָבִֽים׃
11Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, pressed them into Pharaoh's cup, and placed the cup in Pharaoh's hand.”
v'-KHOSE pa-RO b'-ya-DEE va-e-KAKH et ha-a-na-VIM va-e-SHA-khat o-TAM el-KOS pa-RO va-e-TAYN et ha-KOS al-KAF pa-RO
יאוְכ֥וֹס פַּרְעֹ֖ה בְּיָדִ֑י וָאֶקַּ֣ח אֶת־הָֽעֲנָבִ֗ים וָֽאֶשְׂחַ֤ט אֹתָם֙ אֶל־כּ֣וֹס פַּרְעֹ֔ה וָאֶתֵּ֥ן אֶת־הַכּ֖וֹס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃
12Yosef said to him, “This is its interpretation: The three branches are three days.
vai-YO-mer LO yo-SEF ZEH pit-RO-no SHE-lo-SHET ha-sa-ree-GEEM, SHE-lo-SHET ya-MEEM HEM
יבוַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יוֹסֵ֔ף זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַשָּׂ֣רִגִ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
13In three days Pharaoh will pardon you and restore you to your post; you will place Pharaoh's cup in his hand, as was your custom formerly when you were his cupbearer.
b'-OD sh'-LO-shet ya-MEEM yi-SA pa-RA-o et ro-SHE-kha va-ha-SHEEV-kha al ka-NE-kha, va-na-TA koS pa-RA-o b'-ya-DO ka-mish-PAT ha-ri-SHON a-SHER ha-YI-ta mash-KE-hu
יגבְּע֣וֹד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֤א פַרְעֹה֙ אֶת־רֹאשֶׁ֔ךָ וַהֲשִֽׁיבְךָ֖ עַל־כַּנֶּ֑ךָ וְנָתַתָּ֤ כוֹס־פַּרְעֹה֙ בְּיָד֔וֹ כַּמִּשְׁפָּט֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽהוּ׃
14But think of me when all is well with you again, and do me the kindness of mentioning me to Pharaoh, so as to free me from this place.
ki im-z'-khar-TA-ni i-T'-kha ka-a-SHER yi-TAV lakh v'-a-si-TA-na i-ma-DAI kha-SED v'-hiz-khar-TA-ni el par-O v'-ho-tze-TA-ni min ha-BA-yit ha-ZEH
ידכִּ֧י אִם־זְכַרְתַּ֣נִי אִתְּךָ֗ כַּאֲשֶׁר֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וְעָשִֽׂיתָ־נָּ֥א עִמָּדִ֖י חָ֑סֶד וְהִזְכַּרְתַּ֙נִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וְהוֹצֵאתַ֖נִי מִן־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
15For in truth, I was kidnapped from the land of the Hebrews; nor have I done anything here that they should have put me in the dungeon.”
kee gu-NOV gu-NAV-tee may-E-retz ha-iv-REEM v'-gam POH lo a-SEE-tee m'-U-mah kee sa-MU o-TEE ba-BOR
טוכִּֽי־גֻנֹּ֣ב גֻּנַּ֔בְתִּי מֵאֶ֖רֶץ הָעִבְרִ֑ים וְגַם־פֹּה֙ לֹא־עָשִׂ֣יתִֽי מְא֔וּמָה כִּֽי־שָׂמ֥וּ אֹתִ֖י בַּבּֽוֹר׃
40:15 I was kidnapped from the land of the Hebrews

Rabbi Samson R. Hirsch (1808-1888)
It is remarkable, notes Rabbi Samson Raphael Hirsch, that at this early date, the Land of Israel was already known as the ‘Land of the Hebrews.’ While the Torah chronicles and elaborates on events in the lives of the Patriarchs and other monumental occurrences that influence all of Jewish history, it provides little commentary on the surrounding nations’ reactions to these events. Through this reference, though, it becomes clear that the Hebrew people was emerging as a recognized entity, important enough for the land to be referenced as theirs.
16When the chief baker saw how favorably he had interpreted, he said to Yosef, “In my dream, similarly, there were three openwork baskets on my head.
vai-YAR sar-ha-o-FEEM KI TOV pa-TAR, vai-YO-mer el yo-SEF, af a-NEE ba-kha-LO-mee, v'-hi-NEH sh'-LO-sha sa-LAY kho-REE al ro-SHEE
טזוַיַּ֥רְא שַׂר־הָאֹפִ֖ים כִּ֣י ט֣וֹב פָּתָ֑ר וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אַף־אֲנִי֙ בַּחֲלוֹמִ֔י וְהִנֵּ֗ה שְׁלֹשָׁ֛ה סַלֵּ֥י חֹרִ֖י עַל־רֹאשִֽׁי׃
17In the uppermost basket were all kinds of food for Pharaoh that a baker prepares; and the birds were eating it out of the basket above my head.”
u-va-SAL ha-e-lyon mi-KOL ma-a-KHAL par-OH ma-a-SEH o-FEH v'-ha-OOF o-KHEL o-TAM min ha-SAL may-AL ro-SHEE
יזוּבַסַּ֣ל הָֽעֶלְי֗וֹן מִכֹּ֛ל מַאֲכַ֥ל פַּרְעֹ֖ה מַעֲשֵׂ֣ה אֹפֶ֑ה וְהָע֗וֹף אֹכֵ֥ל אֹתָ֛ם מִן־הַסַּ֖ל מֵעַ֥ל רֹאשִֽׁי׃
18Yosef answered, “This is its interpretation: The three baskets are three days.
vai-YA-an yo-SEF va-YO-mer ZEH pit-ro-NO, sh'-LO-shet ha-sa-LEEM, sh'-LO-shet ya-MEEM HEM
יחוַיַּ֤עַן יוֹסֵף֙ וַיֹּ֔אמֶר זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַסַּלִּ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
19In three days Pharaoh will lift off your head and impale you upon a pole; and the birds will pick off your flesh.”
b'-OD sh'-LO-shet ya-MEEM yi-SA par-OH et rosh-KHA me-a-LE-kha v'-ta-LAH o-T'-KHA al-Etz v'-a-KHAL ha-o-OF et b'-sar-KHA me-a-LE-kha
יטבְּע֣וֹד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֨א פַרְעֹ֤ה אֶת־רֹֽאשְׁךָ֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְתָלָ֥ה אוֹתְךָ֖ עַל־עֵ֑ץ וְאָכַ֥ל הָע֛וֹף אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ מֵעָלֶֽיךָ׃
20On the third day—his birthday—Pharaoh made a banquet for all his officials, and he singled out his chief cupbearer and his chief baker from among his officials.
vai-HI ba-YOM ha-sh'-li-SHI, YOM hu-LE-det et par-OH, vai-YA-as mish-TEH l'-kol a-va-DAV, vai-YI-sa et-ROSH sar ha-mash-KEEM, v'-et-ROSH sar ha-o-FEEM b'-toch a-va-DAV.
כוַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י י֚וֹם הֻלֶּ֣דֶת אֶת־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּ֖ה לְכׇל־עֲבָדָ֑יו וַיִּשָּׂ֞א אֶת־רֹ֣אשׁ ׀ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֗ים וְאֶת־רֹ֛אשׁ שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים בְּת֥וֹךְ עֲבָדָֽיו׃
21He restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he placed the cup in Pharaoh's hand;
vai-YA-shev et-SAR ha-mash-KEEM al-mash-KE-hu va-yi-TEN ha-KOS al-kaf par-OH
כאוַיָּ֛שֶׁב אֶת־שַׂ֥ר הַמַּשְׁקִ֖ים עַל־מַשְׁקֵ֑הוּ וַיִּתֵּ֥ן הַכּ֖וֹס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃
22but the chief baker he impaled—just as Yosef had interpreted to them.
v'-ET sar ha-o-FEEM ta-LAH ka-a-SHER pa-TAR la-HEM yo-SEF
כבוְאֵ֛ת שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים תָּלָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר פָּתַ֛ר לָהֶ֖ם יוֹסֵֽף׃
23Yet the chief cupbearer did not think of Yosef; he forgot him.
v'-lo za-KHAR sar ha-mash-KEEM et yo-SEF va-yish-ka-KHE-hu
כגוְלֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר־הַמַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃