
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 36
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1This is the line of Esau—that is, Edom.
v'-AY-leh to-LE-doth e-SAV hu e-DOM
אוְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
2Esau took his wives from among the Canaanite women—Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah daughter of Zibeon the Hivite
ESAV la-KAKH et-na-SHAV mi-B'NOT k'-NA-an et-a-DAH bat-EY-lon ha-KHI-tee v'-et-a-ho-li-VA-mah bat-a-NAH bat-tziv-ON ha-KHI-vee.
בעֵשָׂ֛ו לָקַ֥ח אֶת־נָשָׁ֖יו מִבְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן אֶת־עָדָ֗ה בַּת־אֵילוֹן֙ הַֽחִתִּ֔י וְאֶת־אׇהֳלִֽיבָמָה֙ בַּת־עֲנָ֔ה בַּת־צִבְע֖וֹן הַֽחִוִּֽי׃
3and also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
v'-et ba-S'-mat bat yish-ma-AYL a-KHOT ne-va-YOT
גוְאֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־יִשְׁמָעֵ֖אל אֲח֥וֹת נְבָיֽוֹת׃
4Adah bore to Esau Eliphaz; Basemath bore Reuel;
va-TEL-ed a-DAH l'-E-sav et e-li-FAZ u-va-S'-mat yal-DAH et re-u-AYL
דוַתֵּ֧לֶד עָדָ֛ה לְעֵשָׂ֖ו אֶת־אֱלִיפָ֑ז וּבָ֣שְׂמַ֔ת יָלְדָ֖ה אֶת־רְעוּאֵֽל׃
5and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. Those were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
v'-a-ho-li-va-MAH ya-l'-DAH et [ya-USH] (ya-ISH) v'-et ya-LAM v'-et ko-RACH, AY-leh b'-NAY e-SAV a-SHER yu-l'-DU-lo b'-E-rets k'-NA-an
הוְאׇהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־[יְע֥וּשׁ] (יעיש) וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
6Esau took his wives, his sons and daughters, and all the members of his household, his cattle and all his livestock, and all the property that he had acquired in the land of Canaan, and went to another land because of his brother Yaakov.
va-yi-KAKH ay-SAV et na-SHAV v'-et ba-NAV v'-et b'-no-TAV v'-et kol naf-SHOT bay-TO v'-et mik-NAY-hu v'-et kol b'-hem-TO v'-AYT kol kin-ya-NO a-SHER ra-KHASH b'-E-retz k'-NA-an va-YAY-lekh el E-retz mi-p'-NAY ya-a-KOV a-KHEEV
ווַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת־נָ֠שָׁ֠יו וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָיו֮ וְאֶת־כׇּל־נַפְשׁ֣וֹת בֵּיתוֹ֒ וְאֶת־מִקְנֵ֣הוּ וְאֶת־כׇּל־בְּהֶמְתּ֗וֹ וְאֵת֙ כׇּל־קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־אֶ֔רֶץ מִפְּנֵ֖י יַעֲקֹ֥ב אָחִֽיו׃
36:6 Went to another land because of his brother Yaakov
Esau moves away from Yaakov and the Land of Israel to a foreign land. Rabbi Zalman Sorotzkin explains that Esau is interested in “a land,” meaning a physical territory. He does not want the spiritual and moral responsibilities that come with Eretz Yisrael, since he understands the unique spiritual sensitivity of the land, and wants to live without worry that the land may “vomit” him out (see Leviticus 18:28) The Sages comment that Esau deferred to his brother in recognition of Yaakov’s rightful acquisition of the birthright, thereby acknowledging his right to the Promised Land. With this fateful decision, Esau decided to release himself of the responsibilities inherent in ownership of the Land of Israel and relinquished them to Yaakov.
7For their possessions were too many for them to dwell together, and the land where they sojourned could not support them because of their livestock.
ki-ha-YAH r'-khu-SHAM raV mi-SHE-vet yakh-DAV v'-LO ya-KH'-la E-retz m'-gu-RE-hem la-SEt o-TAM mi-p'-NEI mik-NE-hem
זכִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃
8So Esau settled in the hill country of Seir—Esau being Edom.
vai-YAY-shev EY-sav b'-har SAY-eer, EY-sav HU e-DOM.
חוַיֵּ֤שֶׁב עֵשָׂו֙ בְּהַ֣ר שֵׂעִ֔יר עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
9This, then, is the line of Esau, the ancestor of the Edomites, in the hill country of Seir.
v'-AY-leh to-LE-doth e-SAV a-VEE e-DOM b'-har se-IYR
טוְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר׃
10These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah; Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
AY-leh sh'-MOHT b'-NAY e-SAV, e-lee-FAZ ben a-DAH, e-SHET e-SAV, r'-u-A-EL ben ba-S'-MAT, e-SHET e-SAV.
יאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת בְּנֵֽי־עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֗ז בֶּן־עָדָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו רְעוּאֵ֕ל בֶּן־בָּשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
11The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
vai-YI-hu b'-NAY e-li-FAZ, tay-MAN o-MAR, t'-FO v'-ga-TAM u-k'-NAZ
יאוַיִּהְי֖וּ בְּנֵ֣י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֣ן אוֹמָ֔ר צְפ֥וֹ וְגַעְתָּ֖ם וּקְנַֽז׃
12Timna was a concubine of Esau's son Eliphaz; she bore Amalek to Eliphaz. Those were the descendants of Esau's wife Adah.
v'-tim-NA ha-Y'-ta fee-LE-gesh le-e-li-FAZ ben e-SAV va-TAY-led le-e-li-FAZ et a-ma-LEK, E-leh b'-nay a-DAH e-SHET e-SAV.
יבוְתִמְנַ֣ע ׀ הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
13And these were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. Those were the descendants of Esau's wife Basemath.
v'-AY-leh b'-NAY re-u-AYL na-KHAT va-ZE-rakh sha-MAH u-mi-ZAH, AYT b'-NAY ba-s'-MAT e-SHET e-SAV
יגוְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י רְעוּאֵ֔ל נַ֥חַת וָזֶ֖רַח שַׁמָּ֣ה וּמִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה הָי֔וּ בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
14And these were the sons of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah daughter of Zibeon: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
v'-AY-leh ha-YU v'-nay o-ho-lee-VA-mah bat a-NA bat tzi-VON e-SHET e-SAV va-TAY-led l'-e-SAV et [ya-USH] (ya-AYSH) v'-et ya-LAM v'-et ko-RACH
ידוְאֵ֣לֶּה הָי֗וּ בְּנֵ֨י אׇהֳלִיבָמָ֧ה בַת־עֲנָ֛ה בַּת־צִבְע֖וֹן אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֑ו וַתֵּ֣לֶד לְעֵשָׂ֔ו אֶת־[יְע֥וּשׁ] (יעיש) וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹֽרַח׃
15These are the clans of the children of Esau. The descendants of Esau's first-born Eliphaz: the clans Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
AY-leh a-lu-FAY b'-NAY e-SAV, b'-NAY e-lee-FAZ b'-KHOHR e-SAV, a-luF tay-MAN, a-luF o-MAR, a-luF t'-FO, a-luF k'-NAZ.
טואֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י בְנֵֽי־עֵשָׂ֑ו בְּנֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּכ֣וֹר עֵשָׂ֔ו אַלּ֤וּף תֵּימָן֙ אַלּ֣וּף אוֹמָ֔ר אַלּ֥וּף צְפ֖וֹ אַלּ֥וּף קְנַֽז׃
16Korah, Gatam, and Amalek; these are the clans of Eliphaz in the land of Edom. Those are the descendants of Adah.
a-luf-ko-RACH a-luf ga-TAM a-luf a-ma-LEK, E-leh a-lu-fei e-lifaz b'-e-retz e-DOM, E-leh b'-nay a-DAH
טזאַלּֽוּף־קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י עָדָֽה׃
17And these are the descendants of Esau's son Reuel: the clans Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these are the clans of Reuel in the land of Edom. Those are the descendants of Esau's wife Basemath.
v'-AY-leh b'-NAY re-u-AYL ben e-SAV, a-LUF na-KHAT, a-LUF ze-RAKH, a-LUF sha-MAH, a-LUF mi-ZAH, e-LEH a-LU-fei re-u-AYL b'-E-rets e-DOM, e-LEH b'-NAY ba-s'-MAT e-SHET e-SAV.
יזוְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֙חַת֙ אַלּ֣וּף זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
18And these are the descendants of Esau's wife Oholibamah: the clans Jeush, Jalam, and Korah; these are the clans of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.
v'-AY-leh b'-NAY o-ho-lee-va-MAH, AY-shet e-SAV: a-LOOF ye-Ush, a-LOOF ya-a-LAM, a-LOOF ko-RACH, AY-leh a-loo-FAY o-ho-lee-va-MAH, bat a-NAH, AY-shet e-SAV.
יחוְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י אׇהֳלִֽיבָמָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף יְע֛וּשׁ אַלּ֥וּף יַעְלָ֖ם אַלּ֣וּף קֹ֑רַח אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֞י אׇהֳלִֽיבָמָ֛ה בַּת־עֲנָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃
19Those were the sons of Esau—that is, Edom—and those are their clans.
AY-leh v'-nay-AY-so v'-AY-leh a-loo-FAY-hem HU e-DOM. (S)
יטאֵ֧לֶּה בְנֵי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
20These were the sons of Seir the Horite, who were settled in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
AY-leh v'-nay-SAY-ir ha-KHO-ree yo-SH'-vay ha-A-retz lo-TAN v'-sho-VAL v'-tziv-ON va-a-NAH
כאֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַחֹרִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֥וֹן וַעֲנָֽה׃
21Dishon, Ezer, and Dishan. Those are the clans of the Horites, the descendants of Seir, in the land of Edom.
v'-di-SHON v'-E-tser v'-di-SHAN, E-leh a-lu-FAY ha-CHO-ri b'-nay se-EER b'-E-rets e-DOM.
כאוְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
22The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
vai-YI-hu v'-nay lo-TAN kho-REE v'-he-MAHM va-a-KHOT lo-TAN tim-NA
כבוַיִּהְי֥וּ בְנֵי־לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֵימָ֑ם וַאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע׃
23The sons of Shobal were these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
v'-AY-leh b'-NAY sho-VAL al-VAN u-ma-NA-khat v'-AY-val SHE-fo v'-o-NAM
כגוְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ וְאוֹנָֽם׃
24The sons of Zibeon were these: Aiah and Anah—that was the Anah who discovered the hot springs in the wilderness while pasturing the asses of his father Zibeon.
v'-AY-leh b'-NAY tzi-VON v'-a-YAH va-a-NAH, HU a-NAH a-SHER ma-TZA et ha-YAY-mim ba-mid-BAR, bir-o-TO et ha-cha-MO-reem l'-tzi-VON a-VEEV
כדוְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו׃
25The children of Anah were these: Dishon and Anah's daughter Oholibamah.
v'-AY-leh b'-nay-a-NAH di-SHON v'-a-ho-li-va-MAH bat-a-NAH
כהוְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאׇהֳלִיבָמָ֖ה בַּת־עֲנָֽה׃
26The sons of Dishon were these: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
v'-AY-leh b'-NAY dee-SHAN, khe-ME-dan v'-esh-BAN v'-yit-RAN u-k'-RAN
כווְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃
27The sons of Ezer were these: Bilhan, Zaavan, and Akan.
AY-leh b'-NAY e-TZER bil-HAN v'-za-a-VAN va-a-KAN.
כזאֵ֖לֶּה בְּנֵי־אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן וַעֲקָֽן׃
28And the sons of Dishan were these: Uz and Aran.
AY-leh v'-nay-di-SHAN UTS va-a-RAN.
כחאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃
29These are the clans of the Horites: the clans Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
AY-leh a-lu-FAY ha-CHO-ree, a-luF lo-TAN, a-luF sho-BAL, a-luF tziv-ON, a-luF a-NAH.
כטאֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה׃
30Dishon, Ezer, and Dishan. Those are the clans of the Horites, clan by clan, in the land of Seir.
a-LUF di-SHON a-LUF E-tzer a-LUF di-SHAN, E-leh a-LU-fei ha-KHO-ri l'-a-LU-fei-HEM b'-E-rets se-IYR.
לאַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃
31These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites.
v'-AY-leh ha-m'-la-KHEEM a-SHER mal-KHU b'-E-rets e-DOM lif-NEI m'-lakh-ME-lekh l'-v'-NAY yis-ra-AYL
לאוְאֵ֙לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלׇךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
32Bela son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
vai-YIM-lokh be-e-DOM, be-LA ben b'-OR, v'-SHEM i-RO di-ne-HA-va
לבוַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃
33When Bela died, Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded him as king.
vai-YAMOT ba-LA va-yim-LOKH ta-KH'-ta-YO yo-VAV ben ze-RAKH mi-BO-tz'-RAH
לגוַיָּ֖מׇת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבׇּצְרָֽה׃
34When Jobab died, Husham of the land of the Temanites succeeded him as king.
vai-YAM-at yo-VAV, vai-YIM-lokh ta-KHAT-av KHU-sham me-E-rets ha-TEY-ma-NEE
לדוַיָּ֖מׇת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃
35When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated the Midianites in the country of Moab, succeeded him as king; the name of his city was Avith.
vai-YA-mot khu-SHAM, vai-YIM-lokh ta-KHAT-o, ha-DAD ben b'-DAD, ha-MA-keh et mid-YAN, bi-s'-DEH mo-AV, v'-SHEM i-RO a-VIT
להוַיָּ֖מׇת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית׃
36When Hadad died, Samlah of Masrekah succeeded him as king.
vai-YAMOT ha-DAD, vai-YIM-lokh ta-KH'-to, sam-LAH mi-mas-re-KAH
לווַיָּ֖מׇת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
37When Samlah died, Saul of Rehoboth-on-the-river succeeded him as king.
vai-YAM-at SAM-lah, vai-YIM-lokh ta-KHAT-av SHA-ul me-re-KHO-ta ha-NA-har
לזוַיָּ֖מׇת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃
38When Saul died, Baal-hanan son of Achbor succeeded him as king.
vai-YAM-at sha-UL, vai-YIM-lokh ta-KH'-to, ba-AL kha-NAN ben aKH-boR
לחוַיָּ֖מׇת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃
39And when Baal-hanan son of Achbor died, Hadar succeeded him as king; the name of his city was Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-zahab.
vai-YAM-at ba-AL kha-NAN ben aKH-boR, vai-YIM-lokh ta-KH'-to ha-DAR, v'-SHEM i-RO PA-u, v'-SHEM ish-TO me-HEET-av-EL bat mat-RED, bat may za-HAV
לטוַיָּ֘מׇת֮ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃
40These are the names of the clans of Esau, each with its families and locality, name by name: the clans Timna, Alvah, Jetheth,
v'-AY-leh sh'-MOT a-lu-FAY e-SAV l'-mish-p'-KHO-tam li-m'-ko-MO-tam b'-sh'-MO-tam a-luF tim-NA a-luF al-VA a-luF ye-TET
מוְ֠אֵ֠לֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
41Oholibamah, Elah, Pinon,
a-LUF o-ho-lee-VA-ma, a-LUF e-LA, a-LUF pee-NON
מאאַלּ֧וּף אׇהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃
42Kenaz, Teman, Mibzar,
a-LUF ke-NAZ, a-LUF TEY-man, a-LUF miv-TZAR
מבאַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר׃
43Magdiel, and Iram. Those are the clans of Edom—that is, of Esau, father of the Edomites—by their settlements in the land which they hold.
a-LUF mag-di-EL, a-LUF i-RAM, E-leh a-LU-fei e-DOM l'-mo-she-vo-TAM b'-E-retz a-KHU-za-TAM, HU e-SAV a-VEI e-DOM.
מגאַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃