
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 35
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Hashem said to Yaakov, “Arise, go up to Beit El and remain there; and build a mizbayach there to the God who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau.”
vai-YO-mer e-lo-HEEM el ya-a-KOV, KUM a-LEH vayt-AYL v'-SHEV sham va-a-SEH-sham miz-BAY-akh la-EL ha-nir-EH e-LE-kha b'-vo-r'-KHA mi-p'-NEI e-SAV a-KHE-kha
אוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב ק֛וּם עֲלֵ֥ה בֵֽית־אֵ֖ל וְשֶׁב־שָׁ֑ם וַעֲשֵׂה־שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ לָאֵל֙ הַנִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔יךָ בְּבׇ֨רְחֲךָ֔ מִפְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽיךָ׃
2So Yaakov said to his household and to all who were with him, “Rid yourselves of the alien gods in your midst, purify yourselves, and change your clothes.
vai-YO-mer ya-a-KOV el b'-TO v'-el kol a-SHER i-MO ha-SI-ru et e-lo-HEI ha-NE-khar a-SHER b'-to-KHEM v'-hi-ta-ha-ru v'-ha-kha-LEE-fu sim-lo-TEI-khem
בוַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־בֵּית֔וֹ וְאֶ֖ל כׇּל־אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ הָסִ֜רוּ אֶת־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּתֹכְכֶ֔ם וְהִֽטַּהֲר֔וּ וְהַחֲלִ֖יפוּ שִׂמְלֹתֵיכֶֽם׃
3Come, let us go up to Beit El, and I will build a mizbayach there to the God who answered me when I was in distress and who has been with me wherever I have gone.”
v'-na-KU-ma v'-na-a-LEH beit-EL v'-e-e-SEH-SHAM miz-BAY-akh la-EL ha-o-NEH o-TI b'-YOM tza-RA-tee va-YA-hee iMAD-ee ba-DE-rekh a-SHER ha-LAKH-tee
גוְנָק֥וּמָה וְנַעֲלֶ֖ה בֵּֽית־אֵ֑ל וְאֶֽעֱשֶׂה־שָּׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ לָאֵ֞ל הָעֹנֶ֤ה אֹתִי֙ בְּי֣וֹם צָֽרָתִ֔י וַיְהִי֙ עִמָּדִ֔י בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתִּי׃
4They gave to Yaakov all the alien gods that they had, and the rings that were in their ears, and Yaakov buried them under the terebinth that was near Shechem.
va-yi-t'-NU el ya-a-KOV AYT kol e-lo-HEI ha-NE-khar a-SHER b'-ya-DAM v'-ET ha-ne-ZA-meem a-SHER b'-o-z'-NE-hem va-yi-t'-MON o-TAM ya-a-KOV ta-KHAT ha-E-la a-SHER im-SHE-khem
דוַיִּתְּנ֣וּ אֶֽל־יַעֲקֹ֗ב אֵ֣ת כׇּל־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדָ֔ם וְאֶת־הַנְּזָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּאׇזְנֵיהֶ֑ם וַיִּטְמֹ֤ן אֹתָם֙ יַעֲקֹ֔ב תַּ֥חַת הָאֵלָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עִם־שְׁכֶֽם׃
5As they set out, a terror from Hashem fell on the cities round about, so that they did not pursue the sons of Yaakov.
vai-yi-SA-u, vai-Y'-hee khee-TAT e-lo-HEEM al ha-e-a-REEM a-SHER s'-vee-vo-TE-hem, v'-LO ra-D'-fu a-kha-RAY b'-NAY ya-a-KOV
הוַיִּסָּ֑עוּ וַיְהִ֣י ׀ חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים עַל־הֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א רָֽדְפ֔וּ אַחֲרֵ֖י בְּנֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
6Thus Yaakov came to Luz—that is, Beit El—in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
vai-YA-vo ya-a-KOV lu-ZAH a-SHER b'-E-rets k'-NA-an, hee BAYT-AYL, HU v'-KOL ha-AHM a-SHER i-MO
ווַיָּבֹ֨א יַעֲקֹ֜ב ל֗וּזָה אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן הִ֖וא בֵּֽית־אֵ֑ל ה֖וּא וְכׇל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־עִמּֽוֹ׃
7There he built a mizbayach and named the site El-bethel, for it was there that Hashem had revealed Himself to him when he was fleeing from his brother.
vai-YI-ven SHAM miz-BAY-akh vai-YIK-ra lam-MA-kom AYL bayt-AYL, KI SHAM nig-LU AY-lav ha-E-lo-HEEM b'-vo-r'-KHO mi-p'-NAY a-KHEEV
זוַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֔וֹם אֵ֖ל בֵּֽית־אֵ֑ל כִּ֣י שָׁ֗ם נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים בְּבׇרְח֖וֹ מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו׃
8Devora, Rivka's nurse, died, and was buried under the oak below Beit El; so it was named Allon-bacuth.
va-TA-mot d'-vo-RAH mei-NE-khet riv-KAH va-ti-ka-VER mi-TA-khat l'-VEIT-EL TA-khat ha-a-LON va-yi-KRA sh'-MO a-LON ba-KHUT.
חוַתָּ֤מׇת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת׃
9Hashem appeared again to Yaakov on his arrival from Paddan-aram, and He blessed him.
vai-YAY-ra e-lo-HIM el ya-a-KOV OD b'-BO-o mi-pa-DAN a-RAHM va-y'-va-REKH o-TO
טוַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־יַעֲקֹב֙ ע֔וֹד בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֽוֹ׃
10Hashem said to him, “You whose name is Yaakov, You shall be called Yaakov no more, But Yisrael shall be your name.” Thus He named him Yisrael.
vai-YO-mer LO e-lo-HEEM shim-KHA ya-a-KOV, lo yi-ka-RE shim-KHA OHD ya-a-KOV, kee im yis-ra-AYL yi-HEH sh'-ME-kha, vai-yik-RA et sh'-MO yis-ra-AYL
יוַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים שִׁמְךָ֣ יַעֲקֹ֑ב לֹֽא־יִקָּרֵא֩ שִׁמְךָ֨ ע֜וֹד יַעֲקֹ֗ב כִּ֤י אִם־יִשְׂרָאֵל֙ יִהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
11And Hashem said to him, “I am El Shaddai. Be fertile and increase; A nation, yea an assembly of nations, Shall descend from you. Kings shall issue from your loins.
vai-YO-mer LO e-lo-HEEM a-NEE el sha-DAI, p'-REH u-r'-VEH, GOY u-k'-HAL go-YEEM yi-HE-yeh mi-ME-kha, u-m'-la-KHEEM may-kha-LA-tse-KHA ye-TSE-u
יאוַיֹּ֩אמֶר֩ ל֨וֹ אֱלֹהִ֜ים אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙ פְּרֵ֣ה וּרְבֵ֔ה גּ֛וֹי וּקְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם יִהְיֶ֣ה מִמֶּ֑ךָּ וּמְלָכִ֖ים מֵחֲלָצֶ֥יךָ יֵצֵֽאוּ׃
12The land that I assigned to Avraham and Yitzchak I assign to you; And to your offspring to come Will I assign the land.”
v'-et ha-A-retz a-SHER na-TA-tee l'-av-ra-HAM ul-yitz-KHAK l'-KHA e-t'-NE-nah ul-zar-a-KHA a-kha-RE-kha e-TAYN et ha-A-retz
יבוְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛תִּי לְאַבְרָהָ֥ם וּלְיִצְחָ֖ק לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֶתֵּ֥ן אֶת־הָאָֽרֶץ׃
13Hashem parted from him at the spot where He had spoken to him;
vai-YA-al me-a-LAV e-lo-HEEM ba-ma-KOM a-SHER di-BER i-TO
יגוַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ׃
14and Yaakov set up a pillar at the site where He had spoken to him, a pillar of stone, and he offered a libation on it and poured oil upon it.
vai-YATZ-zev ya-a-KOV mat-SE-va ba-ma-KOM a-SHER di-BER i-TO mat-SE-vet a-VEN vai-YA-sekh a-LE-ha NE-sekh vai-YI-tzok a-LE-ha SHA-men
ידוַיַּצֵּ֨ב יַעֲקֹ֜ב מַצֵּבָ֗ה בַּמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּ֖וֹ מַצֶּ֣בֶת אָ֑בֶן וַיַּסֵּ֤ךְ עָלֶ֙יהָ֙ נֶ֔סֶךְ וַיִּצֹ֥ק עָלֶ֖יהָ שָֽׁמֶן׃
15Yaakov gave the site, where Hashem had spoken to him, the name of Beit El.
vai-YIK-ra ya-a-KOV et-SHEM ha-ma-KOM a-SHER di-BER i-TO sham e-lo-HIM beit-EL
טווַיִּקְרָ֨א יַעֲקֹ֜ב אֶת־שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר אִתּ֥וֹ שָׁ֛ם אֱלֹהִ֖ים בֵּֽית־אֵֽל׃
16They set out from Beit El; but when they were still some distance short of Efrat, Rachel was in childbirth, and she had hard labor.
vai-YIS-u mi-BAYT el, vai-HI od kiv-RAT ha-A-retz la-VO ef-RA-tah, va-TEL-ed ra-CHEL, va-TE-kash b'-lid-TAH
טזוַיִּסְעוּ֙ מִבֵּ֣ית אֵ֔ל וַֽיְהִי־ע֥וֹד כִּבְרַת־הָאָ֖רֶץ לָב֣וֹא אֶפְרָ֑תָה וַתֵּ֥לֶד רָחֵ֖ל וַתְּקַ֥שׁ בְּלִדְתָּֽהּ׃
17When her labor was at its hardest, the midwife said to her, “Have no fear, for it is another boy for you.”
vai-HI v'-ha-k'-SHO-tah b'-lid-TAH, va-TO-mer LAH ha-m'-ya-LE-det: al ti-RE-EE, kee-GAM zeh LAKH ben
יזוַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַמְיַלֶּ֙דֶת֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כִּֽי־גַם־זֶ֥ה לָ֖ךְ בֵּֽן׃
18But as she breathed her last—for she was dying—she named him Ben-oni; but his father called him Binyamin.
vai-HI b'-tze-AT naf-SHAH, KEE may-TAH, va-tik-RA sh'-MO ben-o-NEE, v'-a-VEE-v ka-RA-lo b'-ni-ya-MEEN
יחוַיְהִ֞י בְּצֵ֤את נַפְשָׁהּ֙ כִּ֣י מֵ֔תָה וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־אוֹנִ֑י וְאָבִ֖יו קָֽרָא־ל֥וֹ בִנְיָמִֽין׃
19Thus Rachel died. She was buried on the road to Efrat—now Beit Lechem.
va-ta-MAT ra-KHAYL va-ti-ka-VAYR b'-DE-rekh ef-RA-tah HEE BAYT LA-khem
יטוַתָּ֖מׇת רָחֵ֑ל וַתִּקָּבֵר֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
35:19 She was buried on the road to Efrat
Yaakov did not bury his beloved wife Rachel in the family plot in Chevron, but rather in nearby Beit Lechem. Rashi explains that Rachel was intentionally buried there in Beit Lechem, on the side of the road on which the Jews were forcibly marched into exile following the destruction of the first Beit Hamikdash. At that devastating moment in Jewish history, the downtrodden people found comfort in Rachel’s holy resting spot as she entreated God’s mercy towards His people. This is alluded to in Yirmiyahu’s prophecy (Jeremiah 31:15-17) “A cry is heard in Rama — wailing, bitter weeping — Rachel is weeping for her children.” According to the Zohar, the Mashiach will ultimately lead the dispersed Jews along that same route, again passing Rachel’s grave as they are led back to their land and thus fulfilling the continuation of Yirmiyahu’s prophecy, “they shall return from the enemy’s land… the children shall return to their country.” Today, Rachel’s Tomb on the outskirts of contemporary Bethlehem remains a popular destination for people to pour out their hearts in prayer for the day when all of Rachel’s descendants will pass her grave, on their way back home into Eretz Yisrael.

Rachel’s Tomb in Beit Lechem, c. 1890
20Over her grave Yaakov set up a pillar; it is the pillar at Rachel's grave to this day.
vai-YATZ-ayv ya-a-KOV mat-SE-va al k'-bu-ra-TAH, hee mat-SE-vet k'-bu-rat ra-KHEL ad ha-YOM
כוַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃
21Yisrael journeyed on, and pitched his tent beyond Migdal-eder.
vai-YI-sa yis-ra-AYL, va-YAYT a-oh-LOH me-ha-l'-AH l'-mig-dal-E-der
כאוַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אׇֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר׃
22While Yisrael stayed in that land, Reuven went and lay with Bilha, his father's concubine; and Yisrael found out. Now the sons of Yaakov were twelve in number.
vai-HI b'-sh'-KON yis-ra-AYL ba-A-rets ha-HU va-YAY-lekh r'-u-VAYN va-yish-KAV et bil-HA p'-LE-gesh a-VEE-v va-yish-MA yis-ra-AYL, va-y'-HU v'-NAY ya-a-KOV sh'-NAYM a-SAR
כבוַיְהִ֗י בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֗֔ן וַיִּשְׁכַּ֕ב֙ אֶת־בִּלְהָ֖ה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑֔יו וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑͏ֽל וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
23The sons of Leah: Reuven—Yaakov's first-born—Shimon, Levi, Yehuda, Yissachar, and Zevulun.
b'-NAY le-AH b'-KHO-ker ya-a-KOV re-U-VEN v'-shi-MOAN v'-le-VEE v'-yi-hu-DAH v'-yi-sa-KHAR u-ze-VU-lun
כגבְּנֵ֣י לֵאָ֔ה בְּכ֥וֹר יַעֲקֹ֖ב רְאוּבֵ֑ן וְשִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וּזְבֻלֽוּן׃
24The sons of Rachel: Yosef and Binyamin.
b'-NAY ra-KHAYL yo-SEF u-vin-YA-min
כדבְּנֵ֣י רָחֵ֔ל יוֹסֵ֖ף וּבִנְיָמִֽן׃
25The sons of Bilha, Rachel's maid: Dan and Naftali.
u-v'-nay bil-HA shif-KHAT ra-KHAYL DAN v'-naf-TA-lee
כהוּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃
26And the sons of Zilpa, Leah's maid: Gad and Asher. These are the sons of Yaakov who were born to him in Paddan-aram.
u-v'-nay zil-PAH shif-KHAT le-AH gad v'-a-SHER, AY-leh b'-nay ya-a-KOV a-SHER yu-LAD-lo b'-pa-DAN a-RAHM
כווּבְנֵ֥י זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה גָּ֣ד וְאָשֵׁ֑ר אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר יֻלַּד־ל֖וֹ בְּפַדַּ֥ן אֲרָֽם׃
27And Yaakov came to his father Yitzchak at Mamre, at Kiryat Arba—now Chevron—where Avraham and Yitzchak had sojourned.
vai-YA-vo ya-a-KOV el yitz-KHAK a-VEE-v m'-me-RE k'-REET ha-ar-BA, hee khev-ROn, a-SHER gar-SHAM av-RA-ham v'-yitz-KHAK
כזוַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע הִ֣וא חֶבְר֔וֹן אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק׃
28Yitzchak was a hundred and eighty years old
vai-YE-hu y'-MEI yitz-KHAK m'-AT sha-NAH u-sh'-mo-NEEM sha-NAH
כחוַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
29when he breathed his last and died. He was gathered to his kin in ripe old age; and he was buried by his sons Esau and Yaakov.
vai-YIG-vah YITZ-chak va-YA-mot va-YE-a-SEF el a-MAV za-KEN u-s'-VA ya-MEEM va-yik-B'-ru o-TO e-SAV v'-ya-a-KOV ba-NAV. (P)
כטוַיִּגְוַ֨ע יִצְחָ֤ק וַיָּ֙מׇת֙ וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־עַמָּ֔יו זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ עֵשָׂ֥ו וְיַעֲקֹ֖ב בָּנָֽיו׃