
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 6
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1That night, sleep deserted the king, and he ordered the book of records, the annals, to be brought; and it was read to the king.
ba-LAI-lah ha-HU na-d'-DAH sh'-NAT ha-ME-lekh va-YO-mer l'-ha-VEE et SAY-fer ha-zikh-ro-NOT div-RAY ha-ya-MEEM va-yih-YU nik-ra-EEM lif-NAY ha-ME-lekh
אבַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נָדְדָ֖ה שְׁנַ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר לְהָבִ֞יא אֶת־סֵ֤פֶר הַזִּכְרֹנוֹת֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים וַיִּהְי֥וּ נִקְרָאִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
6:1 That night
Upon careful reading of Megillat Esther, it becomes clear that “that night” was the second night of Pesach. Since Haman’s letters had been sent out on the thirteenth day of Nissan, and Esther called for three days of fasting, the first banquet took place on the sixteenth of Nissan. The Talmud (Megila 16a) relates that when Haman looked for Mordechai in order to lead him around the city, he found the Jewish Sage teaching the laws of the Omer offering, which was offered in the Temple on the second day of Passover. When granted permission to rebuild the Beit Hamikdash by Cyrus, the Jews did not heed the call, and only a small minority returned to Yerushalayim. Hoping to rectify this sin which potentially brought about Haman’s decree of annihilation, Mordechai was teaching about the Temple and its laws. Though in exile, the Jews have remained connected to Yerushalayim and the Holy Temple through the study of Torah.
2There it was found written that Mordechai had denounced Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the threshold, who had plotted to do away with King Ahasuerus.
vai-yi-ma-TZE kha-TOOV a-SHER hi-GEED mor-DO-khai al big-ta-NA va-TE-resh sh'-NAY sa-REE ha-ME-lekh mi-sho-m'-RAY ha-SAF a-SHER bik-SHU lish-LO-akh yad ba-ME-lekh a-khash-VE-rosh
בוַיִּמָּצֵ֣א כָת֗וּב אֲשֶׁר֩ הִגִּ֨יד מׇרְדֳּכַ֜י עַל־בִּגְתָ֣נָא וָתֶ֗רֶשׁ שְׁנֵי֙ סָרִיסֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ מִשֹּׁמְרֵ֖י הַסַּ֑ף אֲשֶׁ֤ר בִּקְשׁוּ֙ לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד בַּמֶּ֖לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃
3“What honor or advancement has been conferred on Mordechai for this?” the king inquired. “Nothing at all has been done for him,” replied the king's servants who were in attendance on him.
vai-YO-mer ha-ME-lekh, ma na-a-SA y'-KAHR u-g'-du-LAH l'-mor-DOKHAI al-ZEH, vai-YO-mer-U na-a-RAY ha-ME-lekh, m'-sha-RE-tav, lo na-a-SA i-MO da-VAR
גוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַֽה־נַּעֲשָׂ֞ה יְקָ֧ר וּגְדוּלָּ֛ה לְמׇרְדֳּכַ֖י עַל־זֶ֑ה וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ מְשָׁ֣רְתָ֔יו לֹא־נַעֲשָׂ֥ה עִמּ֖וֹ דָּבָֽר׃
4“Who is in the court?” the king asked. For Haman had just entered the outer court of the royal palace, to speak to the king about having Mordechai impaled on the stake he had prepared for him.
vai-YO-mer ha-ME-lekh, mi ve-KHA-tser, v'-ha-MAN ba la-KHA-tzar, beit ha-ME-lekh, ha-KHEE-tzo-NAH, lay-MOR, la-ME-lekh, lit-LOT et mor-da-KHAI al ha-ETZ, a-SHER he-KHEEN LO
דוַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מִ֣י בֶחָצֵ֑ר וְהָמָ֣ן בָּ֗א לַחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה לֵאמֹ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ לִתְלוֹת֙ אֶֽת־מׇרְדֳּכַ֔י עַל־הָעֵ֖ץ אֲשֶׁר־הֵכִ֥ין לֽוֹ׃
5“It is Haman standing in the court,” the king's servants answered him. “Let him enter,” said the king.
vai-YO-meru na-a-RAY ha-ME-lekh e-LAV: hi-NEH ha-MAN o-MED be-cha-TZER, vai-YO-mer ha-ME-lekh ya-VO.
הוַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֥ה הָמָ֖ן עֹמֵ֣ד בֶּחָצֵ֑ר וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ יָבֽוֹא׃
6Haman entered, and the king asked him, “What should be done for a man whom the king desires to honor?” Haman said to himself, “Whom would the king desire to honor more than me?”
vai-YA-vo ha-MAN va-YO-mer LO ha-ME-lekh, mah la-a-SOT ba-ISH a-SHER ha-ME-lekh kha-FAYTS bi-KA-ro, vai-YO-mer ha-MAN b'-li-BO, l'-MEE yakh-POTZ ha-ME-lekh la-a-SOT y'-KAR yo-TAYR mi-ME-nee
ווַיָּבוֹא֮ הָמָן֒ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ מַה־לַּעֲשׂ֕וֹת בָּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֣ץ בִּיקָר֑וֹ וַיֹּ֤אמֶר הָמָן֙ בְּלִבּ֔וֹ לְמִ֞י יַחְפֹּ֥ץ הַמֶּ֛לֶךְ לַעֲשׂ֥וֹת יְקָ֖ר יוֹתֵ֥ר מִמֶּֽנִּי׃
7So Haman said to the king, “For the man whom the king desires to honor,
vai-YO-mer ha-MAN el ha-ME-lekh, EESH a-SHER ha-ME-lekh kha-FAYTS bi-KA-ro
זוַיֹּ֥אמֶר הָמָ֖ן אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּיקָרֽוֹ׃
8let royal garb which the king has worn be brought, and a horse on which the king has ridden and on whose head a royal diadem has been set;
ya-VI-u le-BUSH mal-KHUT a-SHER la-VASH-BO ha-ME-lekh v'-SUS a-SHER ra-KHAV a-LAV ha-ME-lekh va-a-SHER ni-TAN KE-ter mal-KHUT b'-RO-sho
חיָבִ֙יאוּ֙ לְב֣וּשׁ מַלְכ֔וּת אֲשֶׁ֥ר לָֽבַשׁ־בּ֖וֹ הַמֶּ֑לֶךְ וְס֗וּס אֲשֶׁ֨ר רָכַ֤ב עָלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ וַאֲשֶׁ֥ר נִתַּ֛ן כֶּ֥תֶר מַלְכ֖וּת בְּרֹאשֽׁוֹ׃
9and let the attire and the horse be put in the charge of one of the king's noble courtiers. And let the man whom the king desires to honor be attired and paraded on the horse through the city square, while they proclaim before him: This is what is done for the man whom the king desires to honor!”
v'-na-TON ha-le-BUSH v'-ha-SUS al-yad-EESH mi-sa-REI ha-ME-lekh ha-par-TE-mim v'-hil-BI-shu et-ha-EESH a-SHER ha-ME-lekh kha-FETZ bi-KA-ro v'-hir-ki-BO-hu al ha-SUS bi-r'-KHOV ha-IR v'-kor-U l'-fa-NAV ka-KA ye-a-SEH la-EESH a-SHER ha-ME-lekh kha-FETZ bi-KA-ro
טוְנָת֨וֹן הַלְּב֜וּשׁ וְהַסּ֗וּס עַל־יַד־אִ֞ישׁ מִשָּׂרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַֽפַּרְתְּמִ֔ים וְהִלְבִּ֙ישׁוּ֙ אֶת־הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֣ץ בִּֽיקָר֑וֹ וְהִרְכִּיבֻ֤הוּ עַל־הַסּוּס֙ בִּרְח֣וֹב הָעִ֔יר וְקָרְא֣וּ לְפָנָ֔יו כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּיקָרֽוֹ׃
10“Quick, then!” said the king to Haman. “Get the garb and the horse, as you have said, and do this to Mordechai the Yehudi, who sits in the king's gate. Omit nothing of all you have proposed.”
vai-YO-mer ha-ME-lekh l'-ha-MAN ma-HAYR ka-KHET et ha-le-VUSH v'-et ha-SUS ka-a-SHER di-BAR-ta va-a-SEH-khen l'-mor-DO-khai ha-y'-hu-DEE ha-yo-SHAYV b'-sha-AR ha-ME-lekh al-ta-FEL da-VAR mi-KOL a-SHER di-BAR-ta
יוַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ לְהָמָ֗ן מַ֠הֵ֠ר קַ֣ח אֶת־הַלְּב֤וּשׁ וְאֶת־הַסּוּס֙ כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֔רְתָּ וַֽעֲשֵׂה־כֵן֙ לְמׇרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֔י הַיּוֹשֵׁ֖ב בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֑לֶךְ אַל־תַּפֵּ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
11So Haman took the garb and the horse and arrayed Mordechai and paraded him through the city square; and he proclaimed before him: This is what is done for the man whom the king desires to honor!
vai-YI-kakh ha-MAN et ha-le-VUSH v'-et ha-SUS vai-YAL-besh et mor-do-KHAI vai-YAR-ki-VE-hu bi-RE-khov ha-IYR vai-YIK-ra l'-fa-NAV ka-KHA ye-a-SEH la-ISH a-SHER ha-ME-lekh kha-FETZ bi-ka-RO
יאוַיִּקַּ֤ח הָמָן֙ אֶת־הַלְּב֣וּשׁ וְאֶת־הַסּ֔וּס וַיַּלְבֵּ֖שׁ אֶֽת־מׇרְדֳּכָ֑י וַיַּרְכִּיבֵ֙הוּ֙ בִּרְח֣וֹב הָעִ֔יר וַיִּקְרָ֣א לְפָנָ֔יו כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּיקָרֽוֹ׃
12Then Mordechai returned to the king's gate, while Haman hurried home, his head covered in mourning.
vai-YA-shov mor-da-KHAI el sha-AR ha-ME-lekh v'-ha-MAN nid-KHAF el bai-TO a-VEL va-kha-FU-y rosh
יבוַיָּ֥שׇׁב מׇרְדֳּכַ֖י אֶל־שַׁ֣עַר הַמֶּ֑לֶךְ וְהָמָן֙ נִדְחַ֣ף אֶל־בֵּית֔וֹ אָבֵ֖ל וַחֲפ֥וּי רֹֽאשׁ׃
13There Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had befallen him. His advisers and his wife Zeresh said to him, “If Mordechai, before whom you have begun to fall, is of Yehudiish stock, you will not overcome him; you will fall before him to your ruin.”
vai-ye-SA-per ha-MAN l'-ZE-resh ish-TO u-l'-KOL o-ha-VAHV AYT kol a-SHER ka-RA-hu, va-YO-meru LO kha-ka-MAV v'-ZE-resh ish-TO, im mi-ZA-ray ha-y'-hu-DEEM mor-da-KHAI a-SHER ha-khi-LO-ta lin-POHL l'-fa-NAV, lo TOO-khal LO, kee-NA-fol ti-POL l'-fa-NAV.
יגוַיְסַפֵּ֨ר הָמָ֜ן לְזֶ֤רֶשׁ אִשְׁתּוֹ֙ וּלְכׇל־אֹ֣הֲבָ֔יו אֵ֖ת כׇּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ וַיֹּ֩אמְרוּ֩ ל֨וֹ חֲכָמָ֜יו וְזֶ֣רֶשׁ אִשְׁתּ֗וֹ אִ֣ם מִזֶּ֣רַע הַיְּהוּדִ֡ים מׇרְדֳּכַ֞י אֲשֶׁר֩ הַחִלּ֨וֹתָ לִנְפֹּ֤ל לְפָנָיו֙ לֹא־תוּכַ֣ל ל֔וֹ כִּֽי־נָפ֥וֹל תִּפּ֖וֹל לְפָנָֽיו׃
14While they were still speaking with him, the king's eunuchs arrived and hurriedly brought Haman to the banquet which Esther had prepared.
o-DAM m'-da-B'-REEM i-MO v'-sa-REE-say ha-ME-lekh hi-GEE-u va-YAV-hi-LO l'-ha-VEE et ha-MAHN el ha-mish-TEH a-SHER a-SAH es-TEHR
ידעוֹדָם֙ מְדַבְּרִ֣ים עִמּ֔וֹ וְסָרִיסֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִגִּ֑יעוּ וַיַּבְהִ֙לוּ֙ לְהָבִ֣יא אֶת־הָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃