{"id":29415,"date":"2024-08-15T13:32:02","date_gmt":"2024-08-15T11:32:02","guid":{"rendered":"https:\/\/theisraelbible.com\/justicia-social-real\/"},"modified":"2025-02-11T11:10:53","modified_gmt":"2025-02-11T09:10:53","slug":"justicia-social-real","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/justicia-social-real\/","title":{"rendered":"Justicia social real"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-chapter-verse-content\"><a href=\"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/bible\/isaiah-1\/#verse_17\"><blockquote><p class=\"short_hebrew\">\u05dc\u05b4\u05de\u05b0\u05d3\u05d5\u05bc \u05d4\u05b5\u05d9\u05d8\u05b5\u05d1 \u05d3\u05bc\u05b4\u05e8\u05b0\u05e9\u05c1\u05d5\u05bc \u05de\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05e4\u05bc\u05b8\u05d8 \u05d0\u05b7\u05e9\u05c1\u05bc\u05b0\u05e8\u05d5\u05bc \u05d7\u05b8\u05de\u05d5\u05b9\u05e5 \u05e9\u05c1\u05b4\u05e4\u05b0\u05d8\u05d5\u05bc \u05d9\u05b8\u05ea\u05d5\u05b9\u05dd \u05e8\u05b4\u05d9\u05d1\u05d5\u05bc \u05d0\u05b7\u05dc\u05b0\u05de\u05b8\u05e0\u05b8\u05d4\u05c3<\/p><p class=\"short_transliteration\">lim-DU hay-TEV dir-SHU mish-PAT ash-ROO cha-MOTZ shif-TOO ya-TOM ri-VOO al-ma-NAH. {S}<\/p><p class=\"short_translation\">Aprended a hacer el bien. Dedicaros a la justicia; ayudad al oprimido. Defended el derecho del hu\u00e9rfano; pleitead la causa de la viuda.<\/p><figcaption><cite>Isa\u00edas 1:17<\/cite><\/figcaption><\/blockquote><\/a><\/div>\n<p class=\"wp-block-paragraph\">El primer cap\u00edtulo de Isa\u00edas es sobre todo una extensa reprimenda a la \u00e9lite dirigente corrupta del pueblo de Israel en Jerusal\u00e9n. Nuestro vers\u00edculo se compone de 5 afirmaciones que reclaman justicia social. Me gustar\u00eda plantear una serie de preguntas que nos ayudar\u00e1n a comprender mejor la lecci\u00f3n precisa que Isa\u00edas est\u00e1 ense\u00f1ando.  <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Un problema de traducci\u00f3n<\/em><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En primer lugar, \u00bfpor qu\u00e9 dice la frase inicial: \u00abAprende a hacer el bien\u00bb? \u00bfPor qu\u00e9 no dice simplemente \u00abHaz el bien\u00bb? La segunda pregunta tiene que ver con la traducci\u00f3n de la tercera instrucci\u00f3n de esta lista: \u00abReprende al opresor\u00bb. En hebreo, esta frase se compone de dos palabras:   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">reprimenda <em>ashru<\/em> <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>chamotz<\/em> el opresor<\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Esta frase es dif\u00edcil de traducir. Para ilustrar la dificultad, he aqu\u00ed una muestra de algunas traducciones populares de esta frase. <\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>corrige la opresi\u00f3n<\/li>\n\n\n\n<li>Corrige al opresor (CSB)<\/li>\n\n\n\n<li>aliviar a los oprimidos (RV)<\/li>\n\n\n\n<li>Defiende a los oprimidos (NVI)<\/li>\n\n\n\n<li>alegra a los oprimidos (DARBY)<\/li>\n<\/ul>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Empecemos por la segunda palabra, <em>chamotz<\/em>. Este vers\u00edculo es la \u00fanica aparici\u00f3n de esta palabra en toda la Biblia. La mayor\u00eda de los comentarios cl\u00e1sicos la relacionan con una palabra similar de los Salmos.  <\/p>\n<div class=\"wp-block-chapter-verse-content\"><a href=\"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/bible\/psalms-71\/#verse_4\"><blockquote><p class=\"short_hebrew\">\u05d0\u05b1\u200d\u05dc\u05b9\u05d4\u05b7\u05d9 \u05e4\u05bc\u05b7\u05dc\u05bc\u05b0\u05d8\u05b5\u05e0\u05b4\u05d9 \u05de\u05b4\u05d9\u05bc\u05b7\u05d3 \u05e8\u05b8\u05e9\u05c1\u05b8\u05e2 \u05de\u05b4\u05db\u05bc\u05b7\u05e3 \u05de\u05b0\u05e2\u05b7\u05d5\u05bc\u05b5\u05dc \u05d5\u05b0\u05d7\u05d5\u05b9\u05de\u05b5\u05e5\u05c3<\/p><p class=\"short_transliteration\">e-lo-HAI pal-TE-ni mi-YAD ra-SHA, mi-KAF me-a-VEL v&#8217;-kho-METS<\/p><p class=\"short_translation\">Mi <em>Hashem<\/em>, resc\u00e1tame de la mano del malvado, del agarre del injusto y del sin ley.<\/p><figcaption><cite>Salmos 71:4<\/cite><\/figcaption><\/blockquote><\/a><\/div>\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La palabra hebrea para \u00abcruelmente\u00bb, es decir, \u00abel que act\u00faa cruelmente\u00bb, es <em>chometz<\/em>, similar a nuestra palabra, <em>chamotz<\/em>. Pero aqu\u00ed est\u00e1 el problema. En el vers\u00edculo del Salmo 71, est\u00e1 claro por el contexto que el <em>chometz<\/em> es una persona malvada o cruel. El salmista est\u00e1 pidiendo a Dios que le salve de la mano de esta persona, a la que tambi\u00e9n se describe como malvada y corrupta. A pesar del significado del Salmo 71:4, el problema es que en nuestro vers\u00edculo de Isa\u00edas, la palabra <em>chamotz<\/em> podr\u00eda significar \u00abopresor\u00bb, \u00aboprimido\u00bb u \u00abopresi\u00f3n\u00bb, como vemos en las traducciones que he citado antes. Las reglas de la gram\u00e1tica hebrea no dejan clara la conjugaci\u00f3n de esta palabra.       <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Otro problema de traducci\u00f3n<\/em><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Lo que nos lleva a la primera palabra de nuestro vers\u00edculo: <em>ashru<\/em>.<\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tradujimos <em>ashru<\/em> como \u00abreprender\u00bb, lo que tiene sentido si se trata de un opresor. El problema es que la ra\u00edz de <em>ashru<\/em> no suele significar \u00abreprender\u00bb. S\u00f3lo tomando los ejemplos de las traducciones adicionales que citamos, <em>ashru<\/em> tambi\u00e9n puede significar \u00abcorregir\u00bb, \u00abaliviar\u00bb, \u00abdefender\u00bb o \u00abalegrar\u00bb. La ra\u00edz de <em>ashru<\/em> suele significar \u00abcontento\u00bb, \u00absatisfecho\u00bb, \u00abrecto\u00bb o \u00abcorrecto\u00bb. No insistir\u00e9 en este punto. Baste decir que los comentarios a lo largo de los siglos han tenido dificultades con esta frase aqu\u00ed en Isa\u00edas 1:17.     <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Levadura y vinagre<\/em><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aunque la palabra <em>chamotz<\/em> s\u00f3lo aparece una vez en la Biblia, est\u00e1 claro que proceden de la misma ra\u00edz: <em>chametz<\/em>, que significa \u00ablevadura\u00bb, y la palabra para \u00abvinagre\u00bb, <em>chometz<\/em>. Creo que la relaci\u00f3n entre levadura y vinagre puede permitirnos comprender mejor nuestro vers\u00edculo aqu\u00ed en Isa\u00edas. <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cuando los hijos de Israel salieron de Egipto en el \u00c9xodo, comieron pan sin levadura. En \u00c9xodo 34 leemos: <\/p>\n<div class=\"wp-block-chapter-verse-content\"><a href=\"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/bible\/exodus-12\/#verse_34\"><blockquote><p class=\"short_hebrew\">\u05d5\u05b7\u05d9\u05bc\u05b4\u05e9\u05c2\u05bc\u05b8\u05d0 \u05d4\u05b8\u05e2\u05b8\u05dd \u05d0\u05b6\u05ea\u05be\u05d1\u05bc\u05b0\u05e6\u05b5\u05e7\u05d5\u05b9 \u05d8\u05b6\u05e8\u05b6\u05dd \u05d9\u05b6\u05d7\u05b0\u05de\u05b8\u05e5 \u05de\u05b4\u05e9\u05c1\u05b0\u05d0\u05b2\u05e8\u05b9\u05ea\u05b8\u05dd \u05e6\u05b0\u05e8\u05bb\u05e8\u05b9\u05ea \u05d1\u05bc\u05b0\u05e9\u05c2\u05b4\u05de\u05b0\u05dc\u05b9\u05ea\u05b8\u05dd \u05e2\u05b7\u05dc\u05be\u05e9\u05c1\u05b4\u05db\u05b0\u05de\u05b8\u05dd\u05c3<\/p><p class=\"short_transliteration\">vai-YI-sa ha-AM et b&#8217;-TSE-ko TE-rem ye-KH&#8217;-mats m&#8217;-sha-a-RO-tam t&#8217;-zu-ROT b&#8217;-sim-lo-TAM al shikh-MAM<\/p><p class=\"short_translation\">Entonces la gente tom\u00f3 su masa antes de que estuviera leudada, sus amasadoras envueltas en sus mantos sobre sus hombros.<\/p><figcaption><cite>\u00c9xodo 12:34<\/cite><\/figcaption><\/blockquote><\/a><\/div><div class=\"wp-block-chapter-verse-content\"><a href=\"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/bible\/exodus-12\/#verse_39\"><blockquote><p class=\"short_hebrew\">\u05d5\u05b7\u05d9\u05bc\u05b9\u05d0\u05e4\u05d5\u05bc \u05d0\u05b6\u05ea\u05be\u05d4\u05b7\u05d1\u05bc\u05b8\u05e6\u05b5\u05e7 \u05d0\u05b2\u05e9\u05c1\u05b6\u05e8 \u05d4\u05d5\u05b9\u05e6\u05b4\u05d9\u05d0\u05d5\u05bc \u05de\u05b4\u05de\u05bc\u05b4\u05e6\u05b0\u05e8\u05b7\u05d9\u05b4\u05dd \u05e2\u05bb\u05d2\u05b9\u05ea \u05de\u05b7\u05e6\u05bc\u05d5\u05b9\u05ea \u05db\u05bc\u05b4\u05d9 \u05dc\u05b9\u05d0 \u05d7\u05b8\u05de\u05b5\u05e5 \u05db\u05bc\u05b4\u05d9\u05be\u05d2\u05b9\u05e8\u05b0\u05e9\u05c1\u05d5\u05bc \u05de\u05b4\u05de\u05bc\u05b4\u05e6\u05b0\u05e8\u05b7\u05d9\u05b4\u05dd \u05d5\u05b0\u05dc\u05b9\u05d0 \u05d9\u05b8\u05db\u05b0\u05dc\u05d5\u05bc \u05dc\u05b0\u05d4\u05b4\u05ea\u05b0\u05de\u05b7\u05d4\u05b0\u05de\u05b5\u05d4\u05bc\u05b7 \u05d5\u05b0\u05d2\u05b7\u05dd\u05be\u05e6\u05b5\u05d3\u05b8\u05d4 \u05dc\u05b9\u05d0\u05be\u05e2\u05b8\u05e9\u05c2\u05d5\u05bc \u05dc\u05b8\u05d4\u05b6\u05dd\u05c3<\/p><p class=\"short_transliteration\">vai-YO-fu et ha-BA-tzek a-SHER ho-TZI-u mi-mitz-RA-yim u-GOT mat-ZOT KI lo KHA-metz, KI-gor-SHU mi-mitz-RA-yim v&#8217;-lo ya-KHE-lu l&#8217;-hit-ma-ME-ha, v&#8217;-gam-tze-DA lo-a-SU la-HEM.<\/p><p class=\"short_translation\">Y cocieron tortas sin levadura de la masa que hab\u00edan sacado de Egipto, porque no estaba leudada, ya que hab\u00edan sido expulsados de Egipto y no pod\u00edan demorarse; ni hab\u00edan preparado provisiones para s\u00ed mismos.<\/p><figcaption><cite>\u00c9xodo 12:39<\/cite><\/figcaption><\/blockquote><\/a><\/div>\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Vemos en estos vers\u00edculos que la fermentaci\u00f3n requiere esperar. Una forma de evitar que el pan leude es seguir amas\u00e1ndolo. Dejar reposar la masa sin atenderla hace que leude. El vinagre que aparece en la Biblia (v\u00e9ase N\u00fameros 6:3) se refiere al vinagre de vino. El vino que se deja solo y no se conserva adecuadamente, se convierte en vinagre. Ahora la similitud deber\u00eda estar clara. La masa que se deja se convertir\u00e1 en levadura. El vino que se abandona se convertir\u00e1 en vinagre.         <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Chamotz = descuidado<\/em><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Bas\u00e1ndome en esto, me gustar\u00eda sugerir que <em>chamotz<\/em> se refiere a un tipo concreto de crueldad u opresi\u00f3n. Los sujetos de las dos \u00faltimas frases de nuestro vers\u00edculo son el hu\u00e9rfano y la viuda. El vers\u00edculo pide a los dirigentes que escuchen sus casos, que se ocupen de ellos, que los defiendan. El hu\u00e9rfano y la viuda se encuentran entre las personas m\u00e1s indefensas de la sociedad. Se les olvida f\u00e1cilmente y con frecuencia. Igual que el vino se convierte en vinagre y la masa fermenta cuando se dejan desatendidos, <em>chamotz<\/em> se refiere a las personas olvidadas y desatendidas por la sociedad.       <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La primera palabra de la frase <em>ashru<\/em>, podr\u00eda traducirse entonces como \u00abtraer satisfacci\u00f3n\u00bb o \u00abcorregir la situaci\u00f3n\u00bb. De este modo, todo el vers\u00edculo se leer\u00eda como sigue: <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>Aprende a hacer el bien, busca la justicia, <\/em><em>corrige el estado de los desatendidos<\/em><em>; defiende al hu\u00e9rfano, aboga por la viuda.<\/em> - Isa\u00edas 1:17<\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Traducir <em>chamotz<\/em> como \u00abdescuidado\u00bb tiene dos ventajas. En primer lugar, como indicamos antes, aporta coherencia entre esta frase y las dos que le siguen: \u00abdefiende al hu\u00e9rfano, aboga por la viuda\u00bb. La segunda ventaja de traducirlo as\u00ed est\u00e1 relacionada con la primera pregunta que formulamos al principio de esta ense\u00f1anza. \u00bfPor qu\u00e9 empieza el vers\u00edculo pidiendo a los dirigentes que \u00abaprendan a hacer el bien\u00bb y a \u00abbuscar la justicia\u00bb? \u00bfPor qu\u00e9 no dice simplemente: \u00abSed buenos y justos\u00bb?    <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Los desatendidos por las \u00e9lites poderosas de la sociedad no siempre lo son consciente e intencionadamente. \u00c9se es exactamente el problema. Los escalones m\u00e1s bajos de la sociedad -la viuda y el hu\u00e9rfano- est\u00e1n desatendidos porque no se les ve en absoluto. Sufren una falta de conciencia y de atenci\u00f3n a su dif\u00edcil situaci\u00f3n. Isa\u00edas no se limita a pedir a las \u00e9lites poderosas que hagan suya la causa de la viuda y el hu\u00e9rfano desatendidos. Les dice que deben transformar su forma de pensar.       <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les dice: \u00abAprended a hacer el bien, buscad la justicia\u00bb. En otras palabras, deben <em>reeducarse<\/em> para ser sensibles a las necesidades de los hasta ahora desatendidos de la sociedad. Deben cambiar la forma en que ven a los dem\u00e1s, y la forma en que entienden su propio papel como \u00e9lites ricas y poderosas. En lugar de desatender al pobre, a la viuda y al hu\u00e9rfano, deben reorientar su actitud, lo que les llevar\u00e1 a asumir la causa de los necesitados, en lugar de desatenderlos.   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong><em>No basta con que hagamos caridad o digamos que ayudaremos a los necesitados. Primero, debemos verlos. Debemos educarnos para ser sensibles a aquellos que la sociedad tiende a desatender. Debemos hacer nuestra su causa.   <\/em><\/strong><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>El Fondo Ben\u00e9fico Israel365 se dedica a fortalecer y apoyar al pueblo de Israel que necesita nuestra ayuda. Haz un donativo al   <\/em><a href=\"https:\/\/israel365charity.com\/\"><em>Fondo Ben\u00e9fico Israel365<\/em><\/a><em> hoy.<\/em><br\/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El primer cap\u00edtulo de Isa\u00edas es sobre todo una extensa reprimenda a la \u00e9lite dirigente corrupta del pueblo de Israel en Jerusal\u00e9n. Nuestro vers\u00edculo se compone de 5 afirmaciones que reclaman justicia social. Me gustar\u00eda plantear una serie de preguntas que nos ayudar\u00e1n a comprender mejor la lecci\u00f3n precisa que Isa\u00edas est\u00e1 ense\u00f1ando. Un problema [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":34,"featured_media":27005,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":"","_wpscppro_dont_share_socialmedia":false,"_wpscppro_custom_social_share_image":0,"_facebook_share_type":"","_twitter_share_type":"","_linkedin_share_type":"","_pinterest_share_type":"","_linkedin_share_type_page":"","_instagram_share_type":"","_medium_share_type":"","_threads_share_type":"","_google_business_share_type":"","_selected_social_profile":[],"_wpsp_enable_custom_social_template":false,"_wpsp_social_scheduling":{"enabled":false,"datetime":null,"platforms":[],"status":"template_only","dateOption":"today","timeOption":"now","customDays":"","customHours":"","customDate":"","customTime":"","schedulingType":"absolute"},"_wpsp_active_default_template":true},"categories":[929,933,942],"tags":[],"class_list":["post-29415","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-salmos","category-isaias","category-exodo"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29415","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/34"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29415"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29415\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":29417,"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29415\/revisions\/29417"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/27005"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29415"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29415"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/theisraelbible.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29415"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}