Nehemiah 7
Print Friendly, PDF & Email

INTRO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Listen to this chapter in Hebrew:

1  When the wall was rebuilt and I had set up the doors, tasks were assigned to the gatekeepers, the singers, and the Leviim.

א  וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נִבְנְתָה הַחוֹמָה וָאַעֲמִיד הַדְּלָתוֹת וַיִּפָּקְדוּ הַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַלְוִיִּם׃

2  I put Chanani my brother and Chananya, the captain of the fortress, in charge of Yerushalayim, for he was a more trustworthy and Hashem-fearing man than most.

ב  וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלָ ִם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים׃

3  I said to them, “The gates of Yerushalayim are not to be opened until the heat of the day, and before you leave your posts let the doors be closed and barred. And assign the inhabitants of Yerushalayim to watches, each man to his watch, and each in front of his own house.”

ג  ויאמר [וָאֹמַר] לָהֶם לֹא יִפָּתְחוּ שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַ ִם עַד־חֹם הַשֶּׁמֶשׁ וְעַד הֵם עֹמְדִים יָגִיפוּ הַדְּלָתוֹת וֶאֱחֹזוּ וְהַעֲמֵיד מִשְׁמְרוֹת יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַ ִם אִישׁ בְּמִשְׁמָרוֹ וְאִישׁ נֶגֶד בֵּיתוֹ׃

4  The city was broad and large, the people in it were few, and houses were not yet built.

v’-ha-EER ra-kha-VAT ya-DA-yim ug-do-LAH v’-ha-AM m’-AT b’-to-KHAH v’-AYN ba-TEEM b’-nu-YIM

ד  וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדוֹלָה וְהָעָם מְעַט בְּתוֹכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם׃

 7:4   The city was broad and large, the people in it were few

There must be a proper proportion between a city’s size and its population. Nechemya is concerned that since too few people were living in Yerushalayim, it would be difficult to defend, even though it was surrounded by a wall. He therefore looks for more people to inhabit the city. Conversely, if the borders of a city encompass too small an area, it will become overcrowded. This was the case in the 1850s when, in a miraculous reversal of Nechemya’s time, Yerushalayim became so full of inhabitants that it was necessary to expand and build new neighborhoods outside the Old City walls, beginning with the neighborhood of Mishkenot Sha’ananim in 1860. As a land, however, the Land of Israel will always have room to contain her children. Also named Eretz Hatzvi, ‘The Land of the Gazelle,’ the Talmud (Ketubot 112a) states that just as a gazelle’s hide stretches according to need, so too the Land of Israel will stretch to sustain any number of its people. Furthermore, King Solomon writes “my beloved is like a gazelle” (Song of Songs 2:9), inferring that just as a gazelle finds its way home from the ends of the world, so too will the dispersed Jews return. And when they do, Eretz Yisrael will contain them all.1 comment

5  My Hashem put it into my mind to assemble the nobles, the prefects, and the people, in order to register them by families. I found the genealogical register of those who were the first to come up, and there I found written:

ה  וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל־לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת־הַחֹרִים וְאֶת־הַסְּגָנִים וְאֶת־הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעוֹלִים בָּרִאשׁוֹנָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בּוֹ׃

6  These are the people of the province who came up from among the captive exiles that Nebuchadnezzar, king of Babylon, had deported, and who returned to Yerushalayim and to Yehuda, each to his own city,

ו  אֵלֶּה בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגּוֹלָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלַ ִם וְלִיהוּדָה אִישׁ לְעִירוֹ׃

7  who came with Zerubavel, Yeshua, Nechemya, Azarya, Raamiah, Nahamani, Mordechai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Yisrael:

ז  הַבָּאִים עִם־זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה עֲזַרְיָה רַעַמְיָה נַחֲמָנִי מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפֶּרֶת בִּגְוַי נְחוּם בַּעֲנָה מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל׃

8  the sons of Parosh—2,172;

ח  בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה וְשִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃

9  the sons of Shephatiah—372;

ט  בְּנֵי שְׁפַטְיָה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃

10  the sons of Arah—652;

י  בְּנֵי אָרַח שֵׁשׁ מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃

11  the sons of Pahath-moab: the sons of Yeshua and Yoav—2,818;

יא  בְּנֵי־פַחַת מוֹאָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיוֹאָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שְׁמֹנָה עָשָׂר׃

12  the sons of Elam—1,254;

יב  בְּנֵי עֵילָם אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃

13  the sons of Zattu—845;

יג  בְּנֵי זַתּוּא שְׁמֹנֶה מֵאוֹת אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃

14  the sons of Zaccai—760;

יד  בְּנֵי זַכָּי שְׁבַע מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים׃

15  the sons of Binnui—648;

טו  בְּנֵי בִנּוּי שֵׁשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃

16  the sons of Bebai—628;

טז  בְּנֵי בֵבָי שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃

17  the sons of Azgad—2,322;

יז  בְּנֵי עַזְגָּד אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃

18  the sons of Adonikam—667;

יח  בְּנֵי אֲדֹנִיקָם שֵׁשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃

19  the sons of Bigvai—2,067;

יט  בְּנֵי בִגְוָי אַלְפַּיִם שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃

20  the sons of Adin—655;

כ  בְּנֵי עָדִין שֵׁשׁ מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה׃

21  the sons of Ater: Chizkiyahu—98;

כא  בְּנֵי־אָטֵר לְחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה׃

22  the sons of Hashum—328;

כב  בְּנֵי חָשֻׁם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃

23  the sons of Bezai—324;

כג  בְּנֵי בֵצָי שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה׃

24  the sons of Hariph—112;

כד  בְּנֵי חָרִיף מֵאָה שְׁנֵים עָשָׂר׃

25  the sons of Givon—95;

כה  בְּנֵי גִבְעוֹן תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה׃

26  the men of Beit Lechem and Netophah—188;

כו  אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃

27  the men of Anatot—128;

כז  אַנְשֵׁי עֲנָתוֹת מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃

28  the men of Beth-azmaveth—42;

כח  אַנְשֵׁי בֵית־עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃

29  the men of Kiryat Ye’arim, Chephirah, and Beeroth—743;

כט  אַנְשֵׁי קִרְיַת יְעָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרוֹת שְׁבַע מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה׃

30  the men of Rama and Geba—621;

ל  אַנְשֵׁי הָרָמָה וָגָבַע שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְאֶחָד׃

31  the men of Michmas—122;

לא  אַנְשֵׁי מִכְמָס מֵאָה וְעֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃

32  the men of Beit El and Ai—123;

לב  אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃

33  the men of the other Nebo—52;

לג  אַנְשֵׁי נְבוֹ אַחֵר חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃

34  the sons of the other Elam—1,254;

לד  בְּנֵי עֵילָם אַחֵר אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃

35  the sons of Harim—320;

לה  בְּנֵי חָרִם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים׃

36  the sons of Yericho—345;

לו  בְּנֵי יְרֵחוֹ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃

37  the sons of Lod, Hadid, and Ono—721;

לז  בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאוֹנוֹ שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים וְאֶחָד׃

38  the sons of Senaah—3,930.

לח  בְּנֵי סְנָאָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים תְּשַׁע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים׃

39  The Kohanim: the sons of Jedaiah: the house of Yeshua—973;

לט  הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃

40  the sons of Immer—1,052;

מ  בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃

41  the sons of Pashhur—1,247;

מא  בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה׃

42  the sons of Harim—1,017.

מב  בְּנֵי חָרִם אֶלֶף שִׁבְעָה עָשָׂר׃

43  The Leviim: the sons of Yeshua: Kadmiel, the sons of Hodeiah—74.

מג  הַלְוִיִּם בְּנֵי־יֵשׁוּעַ לְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי לְהוֹדְוָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה׃

44  The singers: the sons of Asaf—148.

מד  הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃

45  The gatekeepers: the sons of Shalum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai—138.

מה  הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה׃

46  The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

מו  הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעוֹת׃

47  the sons of Keros, the sons of Siah, the sons of Padon,

מז  בְּנֵי־קֵירֹס בְּנֵי־סִיעָא בְּנֵי פָדוֹן׃

48  the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,

מח  בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי שַׁלְמָי׃

49  the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

מט  בְּנֵי־חָנָן בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גָחַר׃

50  the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

נ  בְּנֵי־רְאָיָה בְנֵי־רְצִין בְּנֵי נְקוֹדָא׃

51  the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

נא  בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵחַ׃

52  the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,

נב  בְּנֵי־בֵסַי בְּנֵי־מְעוּנִים בְּנֵי נפושסים [נְפִישְׁסִים׃]

53  the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

נג  בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר׃

54  the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

נד  בְּנֵי־בַצְלִית בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא׃

55  the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

נה  בְּנֵי־בַרְקוֹס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח׃

56  the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

נו  בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא׃

57  The sons of Shlomo‘s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

נז  בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סוֹטַי בְּנֵי־סוֹפֶרֶת בְּנֵי פְרִידָא׃

58  the sons of Jala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

נח  בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקוֹן בְּנֵי גִדֵּל׃

59  the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ammon.

נט  בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמוֹן׃

60  The total of temple servants and the sons of Shlomo‘s servants—392.

ס  כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם׃

61  The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer—they were unable to tell whether their father’s house and descent were Israelite:

סא  וְאֵלֶּה הָעוֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדּוֹן וְאִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבוֹתָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃

62  the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda—642.

סב  בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טוֹבִיָּה בְּנֵי נְקוֹדָא שֵׁשׁ מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃

63  Of the Kohanim: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzilai who had married a daughter of Barzilai the Giladite and had taken his name—

סג  וּמִן־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקּוֹץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנוֹת בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁמָם׃

64  these searched for their genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified for the priesthood.

סד  אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃

65  The Tirshatha ordered them not to eat of the most holy things until a Kohen with Urim and Thummim should appear.

סה  וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּים׃

66  The sum of the entire community was 42,360,

סו  כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבּוֹא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים׃

67  not counting their male and female servants, these being 7,337; they also had 245 male and female singers.

סז  מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה שִׁבְעַת אֲלָפִים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה וְלָהֶם מְשֹׁרֲרִים וּמְשֹׁרֲרוֹת מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃

68  [Their horses—736, their mules—245,] camels—435, asses—6,720.

סח  גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים׃

69  Some of the heads of the clans made donations for the work. The Tirshatha donated to the treasury: gold—1,000 drachmas, basins—50, priestly robes—530.

סט  וּמִקְצָת רָאשֵׁי הָאָבוֹת נָתְנוּ לַמְּלָאכָה הַתִּרְשָׁתָא נָתַן לָאוֹצָר זָהָב דַּרְכְּמֹנִים אֶלֶף מִזְרָקוֹת חֲמִשִּׁים כָּתְנוֹת כֹּהֲנִים שְׁלֹשִׁים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃

70  Some of the heads of the clans donated to the work treasury: gold—20,000 drachmas, and silver—2,200 manim.

ע  וּמֵרָאשֵׁי הָאָבוֹת נָתְנוּ לְאוֹצַר הַמְּלָאכָה זָהָב דַּרְכְּמוֹנִים שְׁתֵּי רִבּוֹת וְכֶסֶף מָנִים אַלְפַּיִם וּמָאתָיִם׃

71  The rest of the people donated: gold—20,000 drachmas, silver—2,000, and priestly robes—67.

עא  וַאֲשֶׁר נָתְנוּ שְׁאֵרִית הָעָם זָהָב דַּרְכְּמוֹנִים שְׁתֵּי רִבּוֹא וְכֶסֶף מָנִים אַלְפָּיִם וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃

72  The Kohanim, the Leviim, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Yisrael took up residence in their towns. When the seventh month arrived—the Israelites being [settled] in their towns—

עב  וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם׃

Please login to get access to the quiz
Nehemiah 6
Nehemiah 8

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.


Nehemiah 7

Skip to toolbar