Micah 4
Print Friendly

INTRO 1 2 3 4 5 6 7

Listen to this chapter in Hebrew:

1  But in the end of days it shall come to pass that the mountain of Hashem’S house shall be established as the top of the mountains and it shall be exalted above the hills; and peoples shall flow unto it.

א  וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים יִהְיֶה הַר בֵּית יְהוָה נָכוֹן בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא הוּא מִגְּבָעוֹת וְנָהֲרוּ עָלָיו עַמִּים.

2  And many nations shall go and say: ‘Come ye and let us go up to the mountain of Hashem and to the house of the God of Yaakov; and He will teach us of His ways and we will walk in His paths’; for out of Tzion shall go forth the law and the word of Hashem from Yerushalayim.

ב  וְהָלְכוּ גּוֹיִם רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל הַר יְהוָה וְאֶל בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיוֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר יְהוָה מִירוּשָׁלִָם.

3  And He shall judge between many peoples and shall decide concerning mighty nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up sword against nation neither shall they learn war any more.

ג  וְשָׁפַט בֵּין עַמִּים רַבִּים וְהוֹכִיחַ לְגוֹיִם עֲצֻמִים עַד רָחוֹק וְכִתְּתוּ חַרְבֹתֵיהֶם לְאִתִּים וַחֲנִיתֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת לֹא יִשְׂאוּ גּוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב וְלֹא יִלְמְדוּן עוֹד מִלְחָמָה.

4  But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; and none shall make them afraid; for the mouth of Hashem of hosts hath spoken.

ד  וְיָשְׁבוּ אִישׁ תַּחַת גַּפְנוֹ וְתַחַת תְּאֵנָתוֹ וְאֵין מַחֲרִיד כִּי פִי יְהוָה צְבָאוֹת דִּבֵּר.

5  For let all the peoples walk each one in the name of its god but we will walk in the name of Hashem our God for ever and ever.

ה  כִּי כָּל הָעַמִּים יֵלְכוּ אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו וַאֲנַחְנוּ נֵלֵךְ בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.

6  In that day saith Hashem will I assemble her that halteth and I will gather her that is driven away and her that I have afflicted;

ו  בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה אֹסְפָה הַצֹּלֵעָה וְהַנִּדָּחָה אֲקַבֵּצָה וַאֲשֶׁר הֲרֵעֹתִי.

7  And I will make her that halted a remnant and her that was cast far off a mighty nation; and Hashem shall reign over them in mount Tzion from thenceforth even for ever.

ז  וְשַׂמְתִּי אֶת הַצֹּלֵעָה לִשְׁאֵרִית וְהַנַּהֲלָאָה לְגוֹי עָצוּם וּמָלַךְ יְהוָה עֲלֵיהֶם בְּהַר צִיּוֹן מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

8  And thou Migdal-eder the hill of the daughter of Tzion unto thee shall it come; yea the former dominion shall come the kingdom of the daughter of Yerushalayim.

ח  וְאַתָּה מִגְדַּל עֵדֶר עֹפֶל בַּת צִיּוֹן עָדֶיךָ תֵּאתֶה וּבָאָה הַמֶּמְשָׁלָה הָרִאשֹׁנָה מַמְלֶכֶת לְבַת יְרוּשָׁלִָם.

9  Now why dost thou cry out aloud? Is there no King in thee is thy Counsellor perished that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?

ט  עַתָּה לָמָּה תָרִיעִי רֵעַ הֲמֶלֶךְ אֵין בָּךְ אִם יוֹעֲצֵךְ אָבָד כִּי הֶחֱזִיקֵךְ חִיל כַּיּוֹלֵדָה.

10  Be in pain and labour to bring forth O daughter of Tzion like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city and shalt dwell in the field and shalt come even unto Bavel; there shalt thou be rescued; there shall Hashem redeem thee from the hand of thine enemies.

י  חוּלִי וָגֹחִי בַּת צִיּוֹן כַּיּוֹלֵדָה כִּי עַתָּה תֵצְאִי מִקִּרְיָה וְשָׁכַנְתְּ בַּשָּׂדֶה וּבָאת עַד בָּבֶל שָׁם תִּנָּצֵלִי שָׁם יִגְאָלֵךְ יְהוָה מִכַּף אֹיְבָיִךְ.

11  And now many nations are assembled against thee that say: ‘Let her be defiled and let our eye gaze upon Tzion.’

יא  וְעַתָּה נֶאֶסְפוּ עָלַיִךְ גּוֹיִם רַבִּים הָאֹמְרִים תֶּחֱנָף וְתַחַז בְּצִיּוֹן עֵינֵינוּ.

12  But they know not the thoughts of Hashem neither understand they His counsel; for He hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.

v’-HAY-mah lo ya-d’-U makh-sh’-VOT a-do-NAI v’-LO hay-VEE-nu a-tza-TO kee ki-b’-TZAM ke-a-MEER go-r’-NAH

יב  וְהֵמָּה לֹא יָדְעוּ מַחְשְׁבוֹת יְהוָה וְלֹא הֵבִינוּ עֲצָתוֹ כִּי קִבְּצָם כֶּעָמִיר גֹּרְנָה.

4:12  He hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor

Though the Jewish people will eventually be taken into exile, Micah warns the nations of the world not to celebrate too quickly, for they do not understand God’s ways. Those that dare attack the Holy Land and God’s holy city are gathered “like sheaves to the threshing floor”. God is the harvester, and those nations that “gathered” to celebrate at Israel’s downfall will ultimately be “gathered” together to be destroyed, their joy being the basis for their own destruction.

Comment

13  Arise and thresh O daughter of Tzion; for I will make thy horn iron and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples; and thou shalt devote their gain unto Hashem and their substance unto the Lord of the whole earth. 4

יג  קוּמִי וָדוֹשִׁי בַת צִיּוֹן כִּי קַרְנֵךְ אָשִׂים בַּרְזֶל וּפַרְסֹתַיִךְ אָשִׂים נְחוּשָׁה וַהֲדִקּוֹת עַמִּים רַבִּים וְהַחֲרַמְתִּי לַיהוָה בִּצְעָם וְחֵילָם לַאֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ.

14  Now shalt thou gather thyself in troops O daughter of troops; they have laid siege against us; they smite the judge of Yisrael with a rod upon the cheek.

יד  עַתָּה תִּתְגֹּדְדִי בַת גְּדוּד מָצוֹר שָׂם עָלֵינוּ בַּשֵּׁבֶט יַכּוּ עַל הַלְּחִי אֵת שֹׁפֵט יִשְׂרָאֵל.

Please login to get access to the quiz
Micah 3
Micah 5

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Micah 4