Habakkuk 1
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The pronouncement made by the Navi Chavakuk.

א  הַמַּשָׂא אֲשֶׁר חָזָה חֲבַקּוּק הַנָּבִיא׃

2  How long, Hashem, shall I cry out And You not listen, Shall I shout to You, “Violence!” And You not save?

ב  עַד־אָנָה יְהֹוָה שִׁוַּעְתִּי וְלֹא תִשְׁמָע אֶזְעַק אֵלֶיךָ חָמָס וְלֹא תוֹשִׁיעַ׃

3  Why do You make me see iniquity [Why] do You look upon wrong?— Raiding and violence are before me, Strife continues and contention goes on.

ג  לָמָּה תַרְאֵנִי אָוֶן וְעָמָל תַּבִּיט וְשֹׁד וְחָמָס לְנֶגְדִּי וַיְהִי רִיב וּמָדוֹן יִשָּׂא׃

4  That is why decision fails And justice never emerges; For the villain hedges in the just man— Therefore judgment emerges deformed.

al KAYN ta-FUG to-RAH v’-lo yay-TZAY la-NE-tzakh mish-PAT KEE ra-SHA makh-TEER et ha-tza-DEEK al KAYN yay-TZAY mish-PAT m’-u-KAL

ד  עַל־כֵּן תָּפוּג תּוֹרָה וְלֹא־יֵצֵא לָנֶצַח מִשְׁפָּט כִּי רָשָׁע מַכְתִּיר אֶת־הַצַּדִּיק עַל־כֵּן יֵצֵא מִשְׁפָּט מְעֻקָּל׃

1:4  That is why decision fails and justice never emerges

Having acknowledged the existence of evil, Chavakuk presents the key issue of the book: when the wicked prevail, not only do righteous people suffer, but the law, the Torah itself, is weakened. In the Bible, justice and righteousness are intertwined. Without one or the other, the law is used by evildoers to entrap the righteous for their own selfish gain. When people see that evil succeeds at the expense of the righteous, then God’s teachings cannot influence others to be righteous and just.1 comment

5  “Look among the nations, Observe well and be utterly astounded; For a work is being wrought in your days Which you would not believe if it were told.

ה  רְאוּ בַגּוֹיִם וְהַבִּיטוּ וְהִתַּמְּהוּ תְּמָהוּ כִּי־פֹעַל פֹּעֵל בִּימֵיכֶם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי יְסֻפָּר׃

6  For lo, I am raising up the Chaldeans, That fierce, impetuous nation, Who cross the earth’s wide spaces To seize homes not their own.

ו  כִּי־הִנְנִי מֵקִים אֶת־הַכַּשְׂדִּים הַגּוֹי הַמַּר וְהַנִּמְהָר הַהוֹלֵךְ לְמֶרְחֲבֵי־אֶרֶץ לָרֶשֶׁת מִשְׁכָּנוֹת לֹּא־לוֹ׃

7  They are terrible, dreadful; They make their own laws and rules.

ז  אָיֹם וְנוֹרָא הוּא מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא׃

8  Their horses are swifter than leopards, Fleeter than wolves of the steppe. Their steeds gallop—their steeds Come flying from afar. Like vultures rushing toward food,

ח  וְקַלּוּ מִנְּמֵרִים סוּסָיו וְחַדּוּ מִזְּאֵבֵי עֶרֶב וּפָשׁוּ פָּרָשָׁיו וּפָרָשָׁיו מֵרָחוֹק יָבֹאוּ יָעֻפוּ כְּנֶשֶׁר חָשׁ לֶאֱכוֹל׃

9  They all come, bent on rapine. The thrust of their van is forward, And they amass captives like sand.

ט  כֻּלֹּה לְחָמָס יָבוֹא מְגַמַּת פְּנֵיהֶם קָדִימָה וַיֶּאֱסֹף כַּחוֹל שֶׁבִי׃

10  Kings they hold in derision, And princes are a joke to them; They laugh at every fortress, They pile up earth and capture it.

י  וְהוּא בַּמְּלָכִים יִתְקַלָּס וְרֹזְנִים מִשְׂחָק לוֹ הוּא לְכָל־מִבְצָר יִשְׂחָק וַיִּצְבֹּר עָפָר וַיִּלְכְּדָהּ׃

11  Then they pass on like the wind, They transgress and incur guilt, For they ascribe their might to their god.”

יא  אָז חָלַף רוּחַ וַיַּעֲבֹר וְאָשֵׁם זוּ כֹחוֹ לֵאלֹהוֹ׃

12  You, Hashem, are from everlasting; My holy Hashem, You never die. Hashem, You have made them a subject of contention; O Rock, You have made them a cause for complaint.

יב  הֲלוֹא אַתָּה מִקֶּדֶם יְהֹוָה אֱלֹהַי קְדֹשִׁי לֹא נָמוּת יְהֹוָה לְמִשְׁפָּט שַׂמְתּוֹ וְצוּר לְהוֹכִיחַ יְסַדְתּוֹ׃

13  You whose eyes are too pure to look upon evil, Who cannot countenance wrongdoing, Why do You countenance treachery, And stand by idle While the one in the wrong devours The one in the right?

יג  טְהוֹר עֵינַיִם מֵרְאוֹת רָע וְהַבִּיט אֶל־עָמָל לֹא תוּכָל לָמָּה תַבִּיט בּוֹגְדִים תַּחֲרִישׁ בְּבַלַּע רָשָׁע צַדִּיק מִמֶּנּוּ׃

14  You have made mankind like the fish of the sea, Like creeping things that have no ruler.

יד  וַתַּעֲשֶׂה אָדָם כִּדְגֵי הַיָּם כְּרֶמֶשׂ לֹא־מֹשֵׁל בּוֹ׃

15  He has fished them all up with a line, Pulled them up in his trawl, And gathered them in his net. That is why he rejoices and is glad.

טו  כֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה יְגֹרֵהוּ בְחֶרְמוֹ וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתּוֹ עַל־כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל׃

16  That is why he sacrifices to his trawl And makes offerings to his net; For through them his portion is rich And his nourishment fat.

טז  עַל־כֵּן יְזַבֵּחַ לְחֶרְמוֹ וִיקַטֵּר לְמִכְמַרְתּוֹ כִּי בָהֵמָּה שָׁמֵן חֶלְקוֹ וּמַאֲכָלוֹ בְּרִאָה׃

17  Shall he then keep emptying his trawl, And slaying nations without pity?

יז  הַעַל כֵּן יָרִיק חֶרְמוֹ וְתָמִיד לַהֲרֹג גּוֹיִם לֹא יַחְמוֹל׃

Please login to get access to the quiz
Nahum 3
Habakkuk 2

Comment ( 1 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

  • “2 How long O LORD shall I cry and Thou wilt not hear? I cry out unto Thee of violence and Thou wilt not save.
    ב עַד-אָנָה יְהוָה שִׁוַּעְתִּי, וְלֹא תִשְׁמָע: אֶזְעַק אֵלֶיךָ חָמָס, וְלֹא תוֹשִׁיעַ.
    3 Why dost Thou show me iniquity and beholdest mischief? And why are spoiling and violence before me? so that there is strife and contention ariseth.”
    Each day as I read the reports of violence and terrorism on the streets of Y’srael, I weep and my heart is filled with despair. “How long, O Lord?” is the cry on my lips and I cannot turn my face away as the innocents are stabbed and murdered by people that are filled with rage and hatred against Y’srael.
    Habakkuk would see and speak these same words if he were alive today.
    Baruch Hashem.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.


Habakkuk 1

Skip to toolbar