Esther 9
Print Friendly, PDF & Email

INTRO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Listen to this chapter in Hebrew:

1  And so, on the thirteenth day of the twelfth month—that is, the month of Adar—when the king’s command and decree were to be executed, the very day on which the enemies of the Yehudim had expected to get them in their power, the opposite happened, and the Yehudim got their enemies in their power.

א  וּבִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר יוֹם בּוֹ אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ לְהֵעָשׂוֹת בַּיּוֹם אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלוֹט בָּהֶם וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם׃

2  Throughout the provinces of King Ahasuerus, the Yehudim mustered in their cities to attack those who sought their hurt; and no one could withstand them, for the fear of them had fallen upon all the peoples.

ב  נִקְהֲלוּ הַיְּהוּדִים בְּעָרֵיהֶם בְּכָל־מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ אֳחַשְׁוֵרוֹשׁ לִשְׁלֹחַ יָד בִּמְבַקְשֵׁי רָעָתָם וְאִישׁ לֹא־עָמַד לִפְנֵיהֶם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עַל־כָּל־הָעַמִּים׃

3  Indeed, all the officials of the provinces—the satraps, the governors, and the king’s stewards—showed deference to the Yehudim, because the fear of Mordechai had fallen upon them.

ג  וְכָל־שָׂרֵי הַמְּדִינוֹת וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים וְהַפַּחוֹת וְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ מְנַשְּׂאִים אֶת־הַיְּהוּדִים כִּי־נָפַל פַּחַד־מָרְדֳּכַי עֲלֵיהֶם׃

4  For Mordechai was now powerful in the royal palace, and his fame was spreading through all the provinces; the man Mordechai was growing ever more powerful.

ד  כִּי־גָדוֹל מָרְדֳּכַי בְּבֵית הַמֶּלֶךְ וְשָׁמְעוֹ הוֹלֵךְ בְּכָל־הַמְּדִינוֹת כִּי־הָאִישׁ מָרְדֳּכַי הוֹלֵךְ וְגָדוֹל׃

5  So the Yehudim struck at their enemies with the sword, slaying and destroying; they wreaked their will upon their enemies.

ה  וַיַּכּוּ הַיְּהוּדִים בְּכָל־אֹיְבֵיהֶם מַכַּת־חֶרֶב וְהֶרֶג וְאַבְדָן וַיַּעֲשׂוּ בְשֹׂנְאֵיהֶם כִּרְצוֹנָם׃

6  In the fortress Shushan the Yehudim killed a total of five hundred men.

ו  וּבְשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִישׁ׃

7  They also killed* Parshandatha, Dalphon, Aspatha,

ז  וְאֵת פַּרְשַׁנְדָּתָא וְאֵת דַּלְפוֹן וְאֵת אַסְפָּתָא׃

8  Poratha, Adalia, Aridatha,

ח  וְאֵת פּוֹרָתָא וְאֵת אֲדַלְיָא וְאֵת אֲרִידָתָא׃

9  Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha,

ט  וְאֵת פַּרְמַשְׁתָּא וְאֵת אֲרִיסַי וְאֵת אֲרִדַי וְאֵת וַיְזָתָא׃

10  the ten sons of Haman son of Hammedatha, the foe of the Yehudim. But they did not lay hands on the spoil.

י  עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא צֹרֵר הַיְּהוּדִים הָרָגוּ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם׃

11  When the number of those slain in the fortress Shushan was reported on that same day to the king,

יא  בַּיּוֹם הַהוּא בָּא מִסְפַּר הַהֲרוּגִים בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃

12  the king said to Queen Esther, “In the fortress Shushan alone the Yehudim have killed a total of five hundred men, as well as the ten sons of Haman. What then must they have done in the provinces of the realm! What is your wish now? It shall be granted you. And what else is your request? It shall be fulfilled.”

יב  וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִישׁ וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן בִּשְׁאָר מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ מֶה עָשׂוּ וּמַה־שְּׁאֵלָתֵךְ וְיִנָּתֵן לָךְ וּמַה־בַּקָּשָׁתֵךְ עוֹד וְתֵעָשׂ׃

13  “If it please Your Majesty,” Esther replied, “let the Yehudim in Shushan be permitted to act tomorrow also as they did today; and let Haman’s ten sons be impaled on the stake.”

יג  וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב יִנָּתֵן גַּם־מָחָר לַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בְּשׁוּשָׁן לַעֲשׂוֹת כְּדָת הַיּוֹם וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן יִתְלוּ עַל־הָעֵץ׃

14  The king ordered that this should be done, and the decree was proclaimed in Shushan. Haman’s ten sons were impaled:

יד  וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְהֵעָשׂוֹת כֵּן וַתִּנָּתֵן דָּת בְּשׁוּשָׁן וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן תָּלוּ׃

15  and the Yehudim in Shushan mustered again on the fourteenth day of Adar and slew three hundred men in Shushan. But they did not lay hands on the spoil.

טו  וַיִּקָּהֲלוּ היהודיים [הַיְּהוּדִים] אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן גַּם בְּיוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וַיַּהַרְגוּ בְשׁוּשָׁן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אִישׁ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם׃

16  The rest of the Yehudim, those in the king’s provinces, likewise mustered and fought for their lives. They disposed of their enemies, killing seventy-five thousand of their foes; but they did not lay hands on the spoil.

טז  וּשְׁאָר הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בִּמְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ נִקְהֲלוּ וְעָמֹד עַל־נַפְשָׁם וְנוֹחַ מֵאֹיְבֵיהֶם וְהָרֹג בְּשֹׂנְאֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים אָלֶף וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם׃

17  That was on the thirteenth day of the month of Adar; and they rested on the fourteenth day and made it a day of feasting and merrymaking.

יז  בְּיוֹם־שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וְנוֹחַ בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר בּוֹ וְעָשֹׂה אֹתוֹ יוֹם מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה׃

18  But the Yehudim in Shushan mustered on both the thirteenth and fourteenth days, and so rested on the fifteenth, and made it a day of feasting and merrymaking.)

יח  והיהודיים [וְהַיְּהוּדִים] אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן נִקְהֲלוּ בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר בּוֹ וּבְאַרְבָּעָה עָשָׂר בּוֹ וְנוֹחַ בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ וְעָשֹׂה אֹתוֹ יוֹם מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה׃

19  That is why village Yehudim, who live in unwalled towns, observe the fourteenth day of the month of Adar and make it a day of merrymaking and feasting, and as a holiday and an occasion for sending gifts to one another.

יט  עַל־כֵּן הַיְּהוּדִים הפרוזים [הַפְּרָזִים] הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי הַפְּרָזוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר שִׂמְחָה וּמִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ׃

20  Mordechai recorded these events. And he sent dispatches to all the Yehudim throughout the provinces of King Ahasuerus, near and far,

כ  וַיִּכְתֹּב מָרְדֳּכַי אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁלַח סְפָרִים אֶל־כָּל־הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בְּכָל־מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הַקְּרוֹבִים וְהָרְחוֹקִים׃

21  charging them to observe the fourteenth and fifteenth days of Adar, every year—

l’-ka-YAYM a-lay-HEM lih-YOT o-SEEM AYT YOM ar-ba-AH a-SAR l’-KHO-desh a-DAR v’-AYT yom kha-mi-SHAH a-SAR BO b’-khol sha-NAH v’-sha-NAH

כא  לְקַיֵּם עֲלֵיהֶם לִהְיוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וְאֵת יוֹם־חֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה׃

 9:21   To observe the fourteenth and fifteenth days of Adar

Purim is the only Jewish holiday that is observed on two different days, depending on one’s location. The residents of cities that were walled at the time that the Jewish people entered the Land of Israel with Yehoshua celebrate on the fifteenth of Adar, while the rest of the world celebrates on the fourteenth. Pracitically, the only city that celebrates Purim on the fifteenth of Adar is Yerushalayim. In establishing the holiday of Purim, Esther wanted to guarantee that the lesson of Purim would not be forgotten. In her time, the Children of Israel had forsaken Yerushalayim when they feasted at a party celebrating its destruction. Cele­brating in Yerushalayim on a different day highlights its special status and its eternal connection to the People of Israel.

Comment

22  the same days on which the Yehudim enjoyed relief from their foes and the same month which had been transformed for them from one of grief and mourning to one of festive joy. They were to observe them as days of feasting and merrymaking, and as an occasion for sending gifts to one another and presents to the poor.

כב  כַּיָּמִים אֲשֶׁר־נָחוּ בָהֶם הַיְּהוּדִים מֵאוֹיְבֵיהֶם וְהַחֹדֶשׁ אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לָהֶם מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב לַעֲשׂוֹת אוֹתָם יְמֵי מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים׃

23  The Yehudim accordingly assumed as an obligation that which they had begun to practice and which Mordechai prescribed for them.

כג  וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים אֵת אֲשֶׁר־הֵחֵלּוּ לַעֲשׂוֹת וְאֵת אֲשֶׁר־כָּתַב מָרְדֳּכַי אֲלֵיהֶם׃

24  For Haman son of Hammedatha the Agagite, the foe of all the Yehudim, had plotted to destroy the Yehudim, and had cast pur—that is, the lot—with intent to crush and exterminate them.

כד  כִּי הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא הָאֲגָגִי צֹרֵר כָּל־הַיְּהוּדִים חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים לְאַבְּדָם וְהִפִּיל פּוּר הוּא הַגּוֹרָל לְהֻמָּם וּלְאַבְּדָם׃

25  But when [Esther] came before the king, he commanded: “With the promulgation of this decree, let the evil plot, which he devised against the Yehudim, recoil on his own head!” So they impaled him and his sons on the stake.

כה  וּבְבֹאָהּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ אָמַר עִם־הַסֵּפֶר יָשׁוּב מַחֲשַׁבְתּוֹ הָרָעָה אֲשֶׁר־חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים עַל־רֹאשׁוֹ וְתָלוּ אֹתוֹ וְאֶת־בָּנָיו עַל־הָעֵץ׃

26  For that reason these days were named Purim, after pur. In view, then, of all the instructions in the said letter and of what they had experienced in that matter and what had befallen them,

כו  עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃

27  the Yehudim undertook and irrevocably obligated themselves and their descendants, and all who might join them, to observe these two days in the manner prescribed and at the proper time each year.

כז  קִיְּמוּ וקבל [וְקִבְּלוּ] הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם וְעַל־זַרְעָם וְעַל כָּל־הַנִּלְוִים עֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲבוֹר לִהְיוֹת עֹשִׂים אֵת שְׁנֵי הַיָּמִים הָאֵלֶּה כִּכְתָבָם וְכִזְמַנָּם בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה׃

28  Consequently, these days are recalled and observed in every generation: by every family, every province, and every city. And these days of Purim shall never cease among the Yehudim, and the memory of them shall never perish among their descendants.

כח  וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַעַבְרוּ מִתּוֹךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא־יָסוּף מִזַּרְעָם׃

29  Then Queen Esther daughter of Avichayil wrote a second letter of Purim for the purpose of confirming with full authority the aforementioned one of Mordechai the Yehudi.

כט  וַתִּכְתֹּב אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בַת־אֲבִיחַיִל וּמָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי אֶת־כָּל־תֹּקֶף לְקַיֵּם אֵת אִגֶּרֶת הַפּוּרִים הַזֹּאת הַשֵּׁנִית׃

30  Dispatches were sent to all the Yehudim in the hundred and twenty-seven provinces of the realm of Ahasuerus with an ordinance of “equity and honesty:”

ל  וַיִּשְׁלַח סְפָרִים אֶל־כָּל־הַיְּהוּדִים אֶל־שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה מַלְכוּת אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ דִּבְרֵי שָׁלוֹם וֶאֱמֶת׃

31  These days of Purim shall be observed at their proper time, as Mordechai the Yehudi—and now Queen Esther—has obligated them to do, and just as they have assumed for themselves and their descendants the obligation of the fasts with their lamentations.

לא  לְקַיֵּם אֵת־יְמֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה בִּזְמַנֵּיהֶם כַּאֲשֶׁר קִיַּם עֲלֵיהֶם מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי וְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וְכַאֲשֶׁר קִיְּמוּ עַל־נַפְשָׁם וְעַל־זַרְעָם דִּבְרֵי הַצֹּמוֹת וְזַעֲקָתָם׃

32  And Esther‘s ordinance validating these observances of Purim was recorded in a scroll.

לב  וּמַאֲמַר אֶסְתֵּר קִיַּם דִּבְרֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה וְנִכְתָּב בַּסֵּפֶר׃

Please login to get access to the quiz
Esther 8
Esther 10

Comment ( 1 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

  • Phil Lambert

    Can you describe Yeshua's physical sufferings on His final day?
    _____________________________________________________________
    Based on both Biblical and historical evidence, I think it is safe to say that Jesus may have suffered more physical pain in His final hours on Earth than any man in history. As I have studied this over Easter, I have had chills as I read what He endured. I believe you will find, as I have, that it certainly gives you a greater appreciation for what Jesus has done on our behalf because He loves us SO much!
    The Bible shows us that Jesus (being God in the flesh) knew ahead of time the things He was going to suffer before they happened (Jn 18:4)(Mt 26:36-42)(Mk 14:34-37)(Lk 22:39-44). This caused Him such distress that as He prayed in the Garden of Gethsemane, just before His arrest, "His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground" (Lk 22:44). This rare phenomena is called "hematidrosis" and it occurs when under extreme stress, the small capillaries surrounding the sweat glands burst, and blood mixed with sweat pours out of the sweat glands.
    The beginning of these sufferings was right after He was betrayed, arrested, and deserted by the disciples (Mt 26:56). He was taken to the High Priest's house, where He was struck in the face by an officer of the High Priest (Jn 18:22). Shortly afterwards, He was blindfolded, then beaten and spit upon by the men around Him (Mt 26:67-68)(Mk 14:65)(Lk 22:63-65), and had his beard pulled out (Isa 50:6). After this beating, He was sent to Pontus Pilate, who questioned Him and then sent Him to Herod after finding out He was a Galilean (Lk 23:6-7). Herod, along with his men, "treated him with contempt, mocked Him, dressed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate" (Lk 23:11). Pilate questioned Him some more, and then giving into the crowds wishes, ordered Jesus to be crucified (Mt 27:22-26)(Mk 15:12-15)(Lk 23:23-24)(Jn 19:15-16).
    Before being led to the crucifixion site, Pilate ordered that Jesus be flogged (Mt 27:26)(Mk 15:15)(Jn 19:1). This was a HORRIFIC ordeal! In fact, it was so bad that Roman law would not allow Roman citizens to undergo it (see: Acts 22:24-29). The victim was first stripped of all clothing, then tied to a post with his hands above his head (to stretch the skin making the wounds worse). He was then flogged by one or two people with a whip (or flagellum). This whip (often called a cat-o-nine tails) consisted of a handle (about 18" long) with 9 leather straps about 6 or 7 feet long, and at the end of each strap was small lead balls mixed with pieces of animal bone or metal. These would tear into the body more and more with each successive lashing, with the lead balls ripping into the skin and the jagged pieces of bone or metal tearing it out. As the flogging progressed, muscles, vital organs, and even the spine could often be seen openly. Huge strips of skin would be hanging from the body.
    According to Jewish law, this beating had to be stopped after 40 lashes (Deut 25:1-3), however, the Jews made a tradition of 39 lashes just in case a mistake in counting was made: see 2 Cor 11:24). The Romans had no such law though, and may or may not have exceeded this limit.
    After this flogging, the victim was untied and fell to the ground, often unconscious, sometimes dead never even making it to the crucifixion. Jesus survived it without losing consciousness (partly a testament to His good health I am sure), and then came the next torture. He was then clothed and led to the Praetorium where the soldiers stripped Him again, likely tearing the flesh off His back as the drying blood adhered to the cloth. They put a scarlet robe on Him, and made a crown of thorns, placing it upon His head. They then mocked Him some more, spit upon Him, and struck Him on the head with a reed, driving the crown of thorns into His head (Mt 27:29-30)(Mk 15:16-20)(Jn 19:2-3). These thorns were about 2" long and extremely sharp. Since head wounds tend to bleed easily and profusely, Jesus had blood pouring down His face from these thorns.
    The soldiers then took the robe off of Him (likely tearing off more flesh), and put His own clothes back on Him (Mt 27:31). After the flogging, the victim was made to carry his cross to the crucifixion site. Most scholars and historians believe it likely that Jesus did not carry a full cross as is often depicted, but rather, He carried a "crossbeam" (or "patibulum"). In those times, the cross usually consisted of a vertical beam which had been permanently secured in the ground, and a crossbeam which was placed atop this vertical beam. This crossbeam usually weighed around 100-150 lbs., and was about the size of a railroad tie. The condemned would carry this crossbeam on his shoulders to the vertical beam at the crucifixion site.
    According to the Bible, Jesus was so weakened from His beatings that He could not carry His cross to the crucifixion site. Therefore, a man named Simon from Cyrene was told to carry Jesus' cross for Him (Mt 27:32)(Mk 15:21)(Lk 23:26). The distance to the place of crucifixion was only about 650 yards away, and reached by a path called the Via Dolorosa ("way of suffering").
    ** It should also be noted that at this point Jesus hadn't slept in 36 hours and had been walked back and forth for several miles between places in His weakened condition.
    By the time Jesus reached the crucifixion site, He was probably in what a hospital would call "critical condition." At this point, His hands were nailed to the patibulum (or possibly the full cross). Another point that most scholars and historians agree upon is that "hands" really means "wrists." The hands could not have been nailed to the cross because they could not support the weight of a man's body hanging on the cross. The nail would rip right out of the hand. The wrists, however, could hold a man's weight when done properly. History seems to bear out that this was what the Romans did. The Romans had perfected this technique, driving a 5-7" nail (more like a spike) between the radius and ulna bones in the wrist and directly into the median nerve. This gave maximum strength and caused maximum pain, as well as minimal blood loss. (One source said it would be like being struck with a cattle prod that never stopped shocking.) More on this subject here.
    After being nailed to the patibulum, the patibalum was hoisted up to the top of the vertical beam with the victim attached (all of the victim's weight was on the wrists nailed to the patibulum). This often caused the shoulders to be dislocated, and could have happened to Jesus (read Ps 22:14, a prophecy about Jesus saying "all my bones are out of joint"). Once the patibulum was attached to the vertical beam, the victim's feet were placed one on top of the other and nailed to the vertical beam (knees at an angle). Sometimes, a small platform was placed just below the feet so the victim could push up on it.
    At this point, slow death usually occurred. Cruelly, crucifixion was not meant to kill victims quickly, but slowly over a period of days. A victim would sometimes die after a few hours (often depending on how badly they had been beaten beforehand), but more often they would live for several days, and sometimes for even a week or more. During this time, they would endure excruciating pain. In fact, we got the word "excruciating" from the cross (Latin "excruciatus" meaning "to crucify."
    While nailed to the cross, the victim could easily breathe in, but he could not exhale. The only way to exhale was to push up with his feet, causing searing pain in his nailed feet. It also caused his open back wounds to rub up against the rough vertical beam. In addition, the victim would suffer from severe cramps, dehydration, lungs slowly filling with fluid, bugs eating into the wounds, and birds picking at the wounds, among other things…
    When the victim could no longer push up, he would lapse into unconsciousness and suffocate. Death by asphyxiation. If the Romans wanted to end this process early, they would break the legs of the victim by smacking the shin bone with a spear until it broke in half, thereby not allowing the victim to raise himself. Death would occur in a few minutes. This was done to the two thieves that were crucified on each side of Jesus. (Jn 19:31-37) says the Romans broke their legs because the Jews wanted them dead and buried before the Sabbath, which was going to be in a few hours. Jesus' legs were not broken though, because He was already dead, having dismissed His spirit (Mt 27:50). This fulfilled prophecy which stated no bones would be broken on Jesus (Ps 34:20). (Also see: Ex 12:46 which points to this)
    During the time Jesus was on the cross (6 hours: Mk 15:25,33-34,37), he said 7 things (See: Q: #70). Each of these precious statements should be magnified even more when we know that in order to say them, He had to push up, causing the searing pain we discussed above. At the end of His life, Jesus said, "It is finished" (Jn 19:30). This meant that His work of atonement to pay for our sins was completed. Friend, Jesus did all of that suffering because He loves YOU! He gave His life so that you could spend eternity in Heaven with Him. Have you surrendered your life to Him and accepted that payment?

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.

 

Esther 9

Skip to toolbar