5 “If it please Your Majesty,” she said, “and if I have won your favor and the proposal seems right to Your Majesty, and if I am pleasing to you—let dispatches be written countermanding those which were written by Haman son of Hammedatha the Agagite, embodying his plot to annihilate the Yehudim throughout the king’s provinces.
6 For how can I bear to see the disaster which will befall my people! And how can I bear to see the destruction of my kindred!”
ו כִּי אֵיכָכָה אוּכַל וְרָאִיתִי בָּרָעָה אֲשֶׁר־יִמְצָא אֶת־עַמִּי וְאֵיכָכָה אוּכַל וְרָאִיתִי בְּאָבְדַן מוֹלַדְתִּי׃
8 And you may further write with regard to the Yehudim as you see fit. [Write it] in the king’s name and seal it with the king’s signet, for an edict that has been written in the king’s name and sealed with the king’s signet may not be revoked.”
9 So the king’s scribes were summoned at that time, on the twenty-third day of the third month, that is, the month of Sivan; and letters were written, at Mordechai’s dictation, to the Yehudim and to the satraps, the governors and the officials of the one hundred and twenty-seven provinces from India to Ethiopia: to every province in its own script and to every people in its own language, and to the Yehudim in their own script and language.
va-yi-ka-r’-U so-f’-RAY ha-ME-lekh ba-ayt ha-HEE ba-KHO-desh ha-sh’-lee-SHEE hu KHO-desh see-VAN bish-lo-SHAH v’-es-REEM BO va-yi-ka-TAYV k’-khol a-sher tzi-VAH mor-d’-KHAI el ha-y’-hu-DEEM v’-EL ha-a-khash-dar-p’-NEEM v’-ha-pa-KHOT v’-sa-RAY ha-m’-dee-NOT a-SHER may-HO-du v’-ad KUSH SHE-va v’-es-REEM u-may-AH m’-dee-NAH m’-dee-NAH um-dee-NAH kikh-ta-VAH v’-AM va-AM kil-sho-NO v’-EL ha-y’-hu-DEEM kikh-ta-VAM v’-khil-sho-NAM
ט וַיִּקָּרְאוּ סֹפְרֵי־הַמֶּלֶךְ בָּעֵת־הַהִיא בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי הוּא־חֹדֶשׁ סִיוָן בִּשְׁלוֹשָׁה וְעֶשְׂרִים בּוֹ וַיִּכָּתֵב כְּכָל־אֲשֶׁר־צִוָּה מָרְדֳּכַי אֶל־הַיְּהוּדִים וְאֶל הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים־וְהַפַּחוֹת וְשָׂרֵי הַמְּדִינוֹת אֲשֶׁר מֵהֹדּוּ וְעַד־כּוּשׁ שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה מְדִינָה וּמְדִינָה כִּכְתָבָהּ וְעַם וָעָם כִּלְשֹׁנוֹ וְאֶל־הַיְּהוּדִים כִּכְתָבָם וְכִלְשׁוֹנָם׃
8:9 Of the third month, that is, the month of Sivan
This verse refers to the third month of the Jewish calendar, called Sivan. Throughout Megillat Esther, the Hebrew months are referred to by both number and name. Ramban (Exodus 12:2) teaches that originally the months were referred to by numbers, with the first month being the month of the redemption from Egypt, in order to commemorate the Exodus. During the Babylonian exile, however, the Jews adopted the Persian names for the months, which are used to this day. Just as the original numbering of the months included a reference to the Exodus from Egypt, the Persian names recall the return of the Jewish people from the Babylonian exile and the land of the Persians. In this way, all references to the Jewish calendar contain a subtle allusion to the first redemption from exile and the re-entry into the Land of Israel.Comment
10 He had them written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet. Letters were dispatched by mounted couriers, riding steeds used in the king’s service, bred of the royal stud,
י וַיִּכְתֹּב בְּשֵׁם הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ וַיַּחְתֹּם בְּטַבַּעַת הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח סְפָרִים בְּיַד הָרָצִים בַּסּוּסִים רֹכְבֵי הָרֶכֶשׁ הָאֲחַשְׁתְּרָנִים בְּנֵי הָרַמָּכִים׃
11 to this effect: The king has permitted the Yehudim of every city to assemble and fight for their lives; if any people or province attacks them, they may destroy, massacre, and exterminate its armed force together with women and children, and plunder their possessions—
יא אֲשֶׁר נָתַן הַמֶּלֶךְ לַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בְּכָל־עִיר־וָעִיר לְהִקָּהֵל וְלַעֲמֹד עַל־נַפְשָׁם לְהַשְׁמִיד וְלַהֲרֹג וּלְאַבֵּד אֶת־כָּל־חֵיל עַם וּמְדִינָה הַצָּרִים אֹתָם טַף וְנָשִׁים וּשְׁלָלָם לָבוֹז׃
13 The text of the document was to be issued as a law in every single province: it was to be publicly displayed to all the peoples, so that the Yehudim should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.
יג פַּתְשֶׁגֶן הַכְּתָב לְהִנָּתֵן דָּת בְּכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה גָּלוּי לְכָל־הָעַמִּים וְלִהְיוֹת היהודיים [הַיְּהוּדִים] עתודים [עֲתִידִים] לַיּוֹם הַזֶּה לְהִנָּקֵם מֵאֹיְבֵיהֶם׃
14 The couriers, mounted on royal steeds, went out in urgent haste at the king’s command; and the decree was proclaimed in the fortress Shushan.
יד הָרָצִים רֹכְבֵי הָרֶכֶשׁ הָאֲחַשְׁתְּרָנִים יָצְאוּ מְבֹהָלִים וּדְחוּפִים בִּדְבַר הַמֶּלֶךְ וְהַדָּת נִתְּנָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה׃
16 The Yehudim enjoyed light and gladness, happiness and honor.
טז לַיְּהוּדִים הָיְתָה אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשֹׂן וִיקָר׃
17 And in every province and in every city, when the king’s command and decree arrived, there was gladness and joy among the Yehudim, a feast and a holiday. And many of the people of the land professed to be Yehudim, for the fear of the Yehudim had fallen upon them.