3 The Beerothites had fled to Gittaim, where they have sojourned to this day.
ג וַיִּבְרְחוּ הַבְּאֵרֹתִים גִּתָּיְמָה וַיִּהְיוּ־שָׁם גָּרִים עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃
4 Yehonatan son of Shaul had a son whose feet were crippled. He was five years old when the news about Shaul and Yehonatan came from Yizrael, and his nurse picked him up and fled; but as she was fleeing in haste, he fell and was lamed. His name was Mefiboshet.
5 Rechab and Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, started out, and they reached the home of Ish-boshet at the heat of the day, when he was taking his midday rest.
ה וַיֵּלְכוּ בְּנֵי־רִמּוֹן הַבְּאֵרֹתִי רֵכָב וּבַעֲנָה וַיָּבֹאוּ כְּחֹם הַיּוֹם אֶל־בֵּית אִישׁ בֹּשֶׁת וְהוּא שֹׁכֵב אֵת מִשְׁכַּב הַצָּהֳרָיִם׃
6 So they went inside the house, as though fetching wheat, and struck him in the belly. Rechab and his brother Baanah slipped by,
ו וְהֵנָּה בָּאוּ עַד־תּוֹךְ הַבַּיִת לֹקְחֵי חִטִּים וַיַּכֻּהוּ אֶל־הַחֹמֶשׁ וְרֵכָב וּבַעֲנָה אָחִיו נִמְלָטוּ׃
7 and entered the house while he was asleep on his bed in his bed chamber; and they stabbed him to death. They cut off his head and took his head and made their way all night through the Arabah.
ז וַיָּבֹאוּ הַבַּיִת וְהוּא־שֹׁכֵב עַל־מִטָּתוֹ בַּחֲדַר מִשְׁכָּבוֹ וַיַּכֻּהוּ וַיְמִתֻהוּ וַיָּסִירוּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּקְחוּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה כָּל־הַלָּיְלָה׃
8 They brought the head of Ish-boshet to David in Chevron. “Here,” they said to the king, “is the head of your enemy, Ish-boshet son of Shaul, who sought your life. This day Hashem has avenged my lord the king upon Shaul and his offspring.”
9 But David answered Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As Hashem lives, who has rescued me from every trouble:
ט וַיַּעַן דָּוִד אֶת־רֵכָב וְאֶת־בַּעֲנָה אָחִיו בְּנֵי רִמּוֹן הַבְּאֵרֹתִי וַיֹּאמֶר לָהֶם חַי־יְהֹוָה אֲשֶׁר־פָּדָה אֶת־נַפְשִׁי מִכָּל־צָרָה׃
10 The man who told me in Tziklag that Shaul was dead thought he was bringing good news. But instead of rewarding him for the news, I seized and killed him.
י כִּי הַמַּגִּיד לִי לֵאמֹר הִנֵּה־מֵת שָׁאוּל וְהוּא־הָיָה כִמְבַשֵּׂר בְּעֵינָיו וָאֹחֲזָה בוֹ וָאֶהְרְגֵהוּ בְּצִקְלָג אֲשֶׁר לְתִתִּי־לוֹ בְּשֹׂרָה׃
11 How much more, then, when wicked men have killed a blameless man in bed in his own house! I will certainly avenge his blood on you, and I will rid the earth of you.”
AF kee a-na-SHEEM r’-sha-EEM ha-r’-GU et eesh tza-DEEK b’-vay-TO al mish-ka-VO v’-a-TAH ha-LO a-va-KAYSH et da-MO mi-yed-KHEM u-vi-ar-TEE et-KHEM min ha-A-retz
יא אַף כִּי־אֲנָשִׁים רְשָׁעִים הָרְגוּ אֶת־אִישׁ־צַדִּיק בְּבֵיתוֹ עַל־מִשְׁכָּבוֹ וְעַתָּה הֲלוֹא אֲבַקֵּשׁ אֶת־דָּמוֹ מִיֶּדְכֶם וּבִעַרְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאָרֶץ׃
4:11 I will certainly avenge his blood on you
King David helps establish an important principle of military ethics: One may not wantonly kill, even to advance a just cause. While one must kill in self-defense, the murder of innocents is a crime. This truth is taken to heart by the Israel Defense Forces, whose soldiers often risk their lives to avoid unintentionally killing civilians. Often, dangerous house-to-house combat is chosen over safer aerial bombings, in order to minimize the number of civilian casualties. The enemies of Israel are aware of this, and have been known to take advantage of the kindness and morality of the IDF by positioning their weapons and fighters near schools, homes and hospitals. But this has not deterred the Israeli army from being the world’s most moral military forces.Comment
12 David gave orders to the young men, who killed them; they cut off their hands and feet and hung them up by the pool in Chevron. And they took the head of Ish-boshet and buried it in the grave of Avner at Chevron.