II Samuel 22
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  David addressed the words of this song to Hashem, after Hashem had saved him from the hands of all his enemies and from the hands of Shaul.

א  וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהֹוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל יְהֹוָה אֹתוֹ מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִכַּף שָׁאוּל׃

2  He said: Hashem, my crag, my fastness, my deliverer!

ב  וַיֹּאמַר יְהֹוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי וּמְפַלְטִי־לִי׃

3  O Hashem, the rock wherein I take shelter: My shield, my mighty champion, my fortress and refuge! My savior, You who rescue me from violence!

e-lo-HAY tzu-REE e-khe-seh BO ma-gi-NEE v’-KE-ren yish-EE mis-ga-BEE um-nu-SEE mo-shi-EE may-kha-MAS to-shi-AY-nee

ג  אֱלֹהֵי צוּרִי אֶחֱסֶה־בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי מֹשִׁעִי מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי׃

 22:3   O Hashem, the rock wherein I take shelter

At various points in this chapter, King David refers to Hashem as “my rock.” Rashi notes that a rock represents both strength and protection, as rocks can protect travelers from the wind and rain. It is interesting to note that the State of Israel’s Declaration of Independence invokes divine protection by use of the phrase, “placing our trust in the Rock of Israel.” Hashem’s help would indeed be necessary to establish an independent, free, democratic Jewish State in the Land of Israel that would be able to absorb Jews from around the world. Thankfully, the Rock of Israel continues to strengthen and protect the State of Israel.

Comment

4  All praise! I called on Hashem, And I was delivered from my enemies.

ד  מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהֹוָה וּמֵאֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ׃

5  For the breakers of Death encompassed me, The torrents of Belial terrified me;

ה  כִּי אֲפָפֻנִי מִשְׁבְּרֵי־מָוֶת נַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתֻנִי׃

6  The snares of Sheol encircled me, The coils of Death engulfed me.

ו  חֶבְלֵי שְׁאוֹל סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת׃

7  In my anguish I called on Hashem, Cried out to my God; In His Abode He heard my voice, My cry entered His ears.

ז  בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהֹוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֶקְרָא וַיִּשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי בְּאָזְנָיו׃

8  Then the earth rocked and quaked, The foundations of heaven shook Rocked by His indignation.

ח  ותגעש [וַיִּתְגָּעַשׁ] וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לוֹ׃

9  Smoke went up from His nostrils, From His mouth came devouring fire; Live coals blazed forth from Him.

ט  עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ׃

10  He bent the sky and came down, Thick cloud beneath His feet.

י  וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו׃

11  He mounted a cherub and flew; He was seen on the wings of the wind.

יא  וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּרָא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃

12  He made pavilions of darkness about Him, Dripping clouds, huge thunderheads;

יב  וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכּוֹת חַשְׁרַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃

13  In the brilliance before Him Blazed fiery coals.

יג  מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ בָּעֲרוּ גַּחֲלֵי־אֵשׁ׃

14  Hashem thundered forth from heaven, The Most High sent forth His voice;

יד  יַרְעֵם מִן־שָׁמַיִם יְהֹוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קוֹלוֹ׃

15  He let loose bolts, and scattered them; Lightning, and put them to rout.

טו  וַיִּשְׁלַח חִצִּים וַיְפִיצֵם בָּרָק ויהמם [וַיָּהֹם׃]

16  The bed of the sea was exposed, The foundations of the world were laid bare By the mighty roaring of Hashem, At the blast of the breath of His nostrils.

טז  וַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם יִגָּלוּ מֹסְדוֹת תֵּבֵל בְּגַעֲרַת יְהֹוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפּוֹ׃

17  He reached down from on high, He took me, Drew me out of the mighty waters;

יז  יִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים׃

18  He rescued me from my enemy so strong, From foes too mighty for me.

יח  יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי׃

19  They attacked me on my day of calamity, But Hashem was my stay.

יט  יְקַדְּמֻנִי בְּיוֹם אֵידִי וַיְהִי יְהֹוָה מִשְׁעָן לִי׃

20  He brought me out to freedom, He rescued me because He was pleased with me.

כ  וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי׃

21  Hashem rewarded me according to my merit, He requited the cleanness of my hands.

כא  יִגְמְלֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקָתִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי׃

22  For I have kept the ways of Hashem And have not been guilty before my God;

כב  כִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהֹוָה וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃

23  I am mindful of all His rules And have not departed from His laws.

כג  כִּי כָל־משפטו [מִשְׁפָּטָיו] לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסוּר מִמֶּנָּה׃

24  I have been blameless before Him, And have guarded myself against sinning—

כד  וָאֶהְיֶה תָמִים לוֹ וָאֶשְׁתַּמְּרָה מֵעֲוׂנִי׃

25  And Hashem has requited my merit, According to my purity in His sight.

כה  וַיָּשֶׁב יְהֹוָה לִי כְּצִדְקָתִי כְּבֹרִי לְנֶגֶד עֵינָיו׃

26  With the loyal You deal loyally; With the blameless hero, blamelessly.

כו  עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גִּבּוֹר תָּמִים תִּתַּמָּם׃

27  With the pure You act in purity, And with the perverse You are wily.

כז  עִם־נָבָר תִּתָּבָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתַּפָּל׃

28  To humble folk You give victory, And You look with scorn on the haughty.

כח  וְאֶת־עַם עָנִי תּוֹשִׁיעַ וְעֵינֶיךָ עַל־רָמִים תַּשְׁפִּיל׃

29  You, Hashem, are my lamp; Hashem lights up my darkness.

כט  כִּי־אַתָּה נֵירִי יְהֹוָה וַיהֹוָה יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי׃

30  With You, I can rush a barrier, With my God, I can scale a wall.

ל  כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר׃

31  The way of Hashem is perfect, The word of Hashem is pure. He is a shield to all who take refuge in Him.

לא  הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת יְהֹוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ׃

32  Yea, who is a god except Hashem, Who is a rock except Hashem

לב  כִּי מִי־אֵל מִבַּלְעֲדֵי יְהֹוָה וּמִי צוּר מִבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵינוּ׃

33  The Hashem, my mighty stronghold, Who kept my path secure;

לג  הָאֵל מָעוּזִּי חָיִל וַיַּתֵּר תָּמִים דרכו [דַּרְכִּי׃]

34  Who made my legs like a deer’s, And set me firm on the heights;

לד  מְשַׁוֶּה רגליו [רַגְלַי] כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמוֹתַי יַעֲמִדֵנִי׃

35  Who trained my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze!

לה  מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחַת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרֹעֹתָי׃

36  You have granted me the shield of Your protection And Your providence has made me great.

לו  וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וַעֲנֹתְךָ תַּרְבֵּנִי׃

37  You have let me stride on freely, And my feet have not slipped.

לז  תַּרְחִיב צַעֲדִי תַּחְתֵּנִי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי׃

38  I pursued my enemies and wiped them out, I did not turn back till I destroyed them.

לח  אֶרְדְּפָה אֹיְבַי וָאַשְׁמִידֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד־כַּלּוֹתָם׃

39  I destroyed them, I struck them down; They rose no more, they lay at my feet.

לט  וָאֲכַלֵּם וָאֶמְחָצֵם וְלֹא יְקוּמוּן וַיִּפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי׃

40  You have girt me with strength for battle, Brought low my foes before me,

מ  וַתַּזְרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתֵּנִי׃

41  Made my enemies turn tail before me, My foes—and I wiped them out.

מא  וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם׃

42  They looked, but there was none to deliver; To Hashem, but He answered them not.

מב  יִשְׁעוּ וְאֵין מֹשִׁיעַ אֶל־יְהֹוָה וְלֹא עָנָם׃

43  I pounded them like dust of the earth, Stamped, crushed them like dirt of the streets.

מג  וְאֶשְׁחָקֵם כַּעֲפַר־אָרֶץ כְּטִיט־חוּצוֹת אֲדִקֵּם אֶרְקָעֵם׃

44  You have rescued me from the strife of peoples, Kept me to be a ruler of nations; Peoples I knew not must serve me.

מד  וַתְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עַמִּי תִּשְׁמְרֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדֻנִי׃

45  Aliens have cringed before me, Paid me homage at the mere report of me.

מה  בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמוֹעַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי׃

46  Aliens have lost courage And come trembling out of their fastnesses.

מו  בְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְגְּרוּ מִמִּסְגְּרוֹתָם׃

47  Hashem lives! Blessed is my rock! Exalted be Hashem, the rock Who gives me victory;

מז  חַי־יְהֹוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרֻם אֱלֹהֵי צוּר יִשְׁעִי׃

48  The Hashem who has vindicated me And made peoples subject to me,

מח  הָאֵל הַנֹּתֵן נְקָמֹת לִי וּמוֹרִיד עַמִּים תַּחְתֵּנִי׃

49  Rescued me from my enemies, Raised me clear of my foes, Saved me from lawless men!

מט  וּמוֹצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי׃

50  For this I sing Your praise among the nations And hymn Your name:

נ  עַל־כֵּן אוֹדְךָ יְהֹוָה בַּגּוֹיִם וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּר׃

51  Tower of victory to His king, Who deals graciously with His anointed, With David and his offspring evermore.

נא  מגדיל [מִגְדּוֹל] יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה־חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד־עוֹלָם׃

Please login to get access to the quiz
II Samuel 21
II Samuel 23

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

Post a Reply

 

II Samuel 22

Skip to toolbar