1 Elisha had said to the woman whose son he revived, “Leave immediately with your family and go sojourn somewhere else; for Hashem has decreed a seven-year famine upon the land, and it has already begun.”
א וֶאֱלִישָׁע דִּבֶּר אֶל־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־בְּנָהּ לֵאמֹר קוּמִי וּלְכִי אתי [אַתְּ] וּבֵיתֵךְ וְגוּרִי בַּאֲשֶׁר תָּגוּרִי כִּי־קָרָא יְהֹוָה לָרָעָב וְגַם־בָּא אֶל־הָאָרֶץ שֶׁבַע שָׁנִים׃
2 The woman had done as the man of Hashem had spoken; she left with her family and sojourned in the land of the Philistines for seven years.
ב וַתָּקָם הָאִשָּׁה וַתַּעַשׂ כִּדְבַר אִישׁ הָאֱלֹהִים וַתֵּלֶךְ הִיא וּבֵיתָהּ וַתָּגָר בְּאֶרֶץ־פְּלִשְׁתִּים שֶׁבַע שָׁנִים׃
3 At the end of the seven years, the woman returned from the land of the Philistines and went to the king to complain about her house and farm.
ג וַיְהִי מִקְצֵה שֶׁבַע שָׁנִים וַתָּשָׁב הָאִשָּׁה מֵאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וַתֵּצֵא לִצְעֹק אֶל־הַמֶּלֶךְ אֶל־בֵּיתָהּ וְאֶל־שָׂדָהּ׃
4 Now the king was talking to Gehazi, the servant of the man of Hashem, and he said, “Tell me all the wonderful things that Elisha has done.”
ד וְהַמֶּלֶךְ מְדַבֵּר אֶל־גֵּחֲזִי נַעַר אִישׁ־הָאֱלֹהִים לֵאמֹר סַפְּרָה־נָּא לִי אֵת כָּל־הַגְּדֹלוֹת אֲשֶׁר־עָשָׂה אֱלִישָׁע׃
5 While he was telling the king how [Elisha] had revived a dead person, in came the woman whose son he had revived, complaining to the king about her house and farm. “My lord king,” said Gehazi, “this is the woman and this is her son whom Elisha revived.”
ה וַיְהִי הוּא מְסַפֵּר לַמֶּלֶךְ אֵת אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־הַמֵּת וְהִנֵּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־בְּנָהּ צֹעֶקֶת אֶל־הַמֶּלֶךְ עַל־בֵּיתָהּ וְעַל־שָׂדָהּ וַיֹּאמֶר גֵּחֲזִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ זֹאת הָאִשָּׁה וְזֶה־בְּנָהּ אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֱלִישָׁע׃
6 The king questioned the woman, and she told him [the story]; so the king assigned a eunuch to her and instructed him: “Restore all her property, and all the revenue from her farm from the time she left the country until now.”
ו וַיִּשְׁאַל הַמֶּלֶךְ לָאִשָּׁה וַתְּסַפֶּר־לוֹ וַיִּתֶּן־לָהּ הַמֶּלֶךְ סָרִיס אֶחָד לֵאמֹר הָשֵׁיב אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־תְּבוּאֹת הַשָּׂדֶה מִיּוֹם עָזְבָה אֶת־הָאָרֶץ וְעַד־עָתָּה׃
8 and he said to Hazael, “Take a gift with you and go meet the man of Hashem, and through him inquire of Hashem: Will I recover from this illness?”
ח וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־חֲזָהאֵל קַח בְּיָדְךָ מִנְחָה וְלֵךְ לִקְרַאת אִישׁ הָאֱלֹהִים וְדָרַשְׁתָּ אֶת־יְהֹוָה מֵאוֹתוֹ לֵאמֹר הַאֶחְיֶה מֵחֳלִי זֶה׃
9 Hazael went to meet him, taking with him as a gift forty camel-loads of all the bounty of Damascus. He came and stood before him and said, “Your son, King Ben-hadad of Aram, has sent me to you to ask: Will I recover from this illness?”
10 Elisha said to him, “Go and say to him, ‘You will recover.’ However, Hashem has revealed to me that he will die.”
י וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֱלִישָׁע לֵךְ אֱמָר־לא [לוֹ] חָיֹה תִחְיֶה וְהִרְאַנִי יְהֹוָה כִּי־מוֹת יָמוּת׃
11 The man of Hashem kept his face expressionless for a long time; and then he wept.
יא וַיַּעֲמֵד אֶת־פָּנָיו וַיָּשֶׂם עַד־בֹּשׁ וַיֵּבְךְּ אִישׁ הָאֱלֹהִים׃
12 “Why does my lord weep?” asked Hazael. “Because I know,” he replied, “what harm you will do to B’nei Yisrael: you will set their fortresses on fire, put their young men to the sword, dash their little ones in pieces, and rip open their pregnant women.”
יב וַיֹּאמֶר חֲזָאֵל מַדּוּעַ אֲדֹנִי בֹכֶה וַיֹּאמֶר כִּי־יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל רָעָה מִבְצְרֵיהֶם תְּשַׁלַּח בָּאֵשׁ וּבַחֻרֵיהֶם בַּחֶרֶב תַּהֲרֹג וְעֹלְלֵיהֶם תְּרַטֵּשׁ וְהָרֹתֵיהֶם תְּבַקֵּעַ׃
15 The next day, [Hazael] took a piece of netting, dipped it in water, and spread it over his face. So [Ben-hadad] died, and Hazael succeeded him as king.
טו וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיִּקַּח הַמַּכְבֵּר וַיִּטְבֹּל בַּמַּיִם וַיִּפְרֹשׂ עַל־פָּנָיו וַיָּמֹת וַיִּמְלֹךְ חֲזָהאֵל תַּחְתָּיו׃
17 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Yerushalayim eight years.
יז בֶּן־שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה הָיָה בְמָלְכוֹ וּשְׁמֹנֶה שנה [שָׁנִים] מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם׃
19 However, Hashem refrained from destroying Yehuda, for the sake of His servant David, in accordance with His promise to maintain a lamp for his descendants for all time.
8:19 To maintain a lamp for his descendants for all time
Hashem is not yet ready to destroy Yehuda, due to the promise that He had made to King David to give him an eternal kingdom. The Hebrew word used for ‘kingdom’ in this verse is nir (ניר), which can also mean a ‘light’ or a ‘lamp,’ from the word ner (נר), which means ‘candle.’ The kingdom of David is intended to give eternal light to the entire nation of Israel, and by extension the entire world. Even in the absence of a kingdom, the knowledge that Hashem will eventually return the monarchy to David through the Mashiach is a source of light and hope to all.Comment
20 During his reign, the Edomites rebelled against Yehuda‘s rule and set up a king of their own.
21 Yoram crossed over to Zair with all his chariotry. He arose by night and attacked the Edomites, who were surrounding him and the chariot commanders; but his troops fled to their homes.
22 Thus Edom fell away from Yehuda, as is still the case. Libnah likewise fell away at that time.
23 The other events of Yoram‘s reign, and all his actions, are recorded in the Annals of the Kings of Yehuda.
29 King Yoram retired to Yizrael to recover from the wounds which the Arameans had inflicted upon him at Rama, when he fought against King Hazael of Aram. And King Achazyahu son of Yoram of Yehuda went down to Yizrael to visit Yoram son of Achav while he was ill.