II Kings 2
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  And it came to pass, when Hashem would take up Eliyahu by a whirlwind into heaven, that Eliyahu went with Elisha from Gilgal.

א  וַיְהִי בְּהַעֲלוֹת יְהוָה אֶת אֵלִיָּהוּ בַּסְעָרָה הַשָּׁמָיִם וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ וֶאֱלִישָׁע מִן הַגִּלְגָּל.

2  And Eliyahu said unto Elisha: ‘Tarry here, I pray thee; for Hashem hath sent me as far as Beit El.’ And Elisha said: ‘As Hashem liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.’ So they went down to Beit El.–

ב  וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל אֱלִישָׁע שֵׁב נָא פֹה כִּי יְהוָה שְׁלָחַנִי עַד בֵּית אֵל וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע חַי יְהוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּרְדוּ בֵּית אֵל.

3  And the sons of the N’viim that were at Beit El came forth to Elisha, and said unto him: ‘Knowest thou that Hashem will take away thy master from thy head to-day?’ And he said: ‘Yea, I know it; hold ye your peace.’–

ג  וַיֵּצְאוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בֵּית אֵל אֶל אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהוָה לֹקֵחַ אֶת אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ.

4  And Eliyahu said unto him: ‘Elisha, tarry here, I pray thee; for Hashem hath sent me to Yericho.’ And he said: ‘As Hashem liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.’ So they came to Yericho.–

ד  וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלִיָּהוּ אֱלִישָׁע שֵׁב נָא פֹה כִּי יְהוָה שְׁלָחַנִי יְרִיחוֹ וַיֹּאמֶר חַי יְהוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיָּבֹאוּ יְרִיחוֹ.

5  And the sons of the N’viim that were at Yericho came near to Elisha, and said unto him: ‘Knowest thou that Hashem will take away thy master from thy head to-day?’ And he answered: ‘Yea, I know it; hold ye your peace.’–

ה  וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בִּירִיחוֹ אֶל אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהוָה לֹקֵחַ אֶת אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ.

6  And Eliyahu said unto him: ‘Tarry here, I pray thee; for Hashem hath sent me to the Yarden.’ And he said: ‘As Hashem liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.’ And they two went on.

ו  וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלִיָּהוּ שֵׁב נָא פֹה כִּי יְהוָה שְׁלָחַנִי הַיַּרְדֵּנָה וַיֹּאמֶר חַי יְהוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם.

7  And fifty men of the sons of the N’viim went, and stood over against them afar off; and they two stood by the Yarden.

ז  וַחֲמִשִּׁים אִישׁ מִבְּנֵי הַנְּבִיאִים הָלְכוּ וַיַּעַמְדוּ מִנֶּגֶד מֵרָחוֹק וּשְׁנֵיהֶם עָמְדוּ עַל הַיַּרְדֵּן.

8  And Eliyahu took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.

ח  וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת אַדַּרְתּוֹ וַיִּגְלֹם וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעַבְרוּ שְׁנֵיהֶם בֶּחָרָבָה.

9  And it came to pass, when they were gone over, that Eliyahu said unto Elisha: ‘Ask what I shall do for thee, before I am taken from thee.’ And Elisha said: ‘I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.’

ט  וַיְהִי כְעָבְרָם וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ בְּטֶרֶם אֶלָּקַח מֵעִמָּךְ וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי.

10  And he said: ‘Thou hast asked a hard thing; nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.’

י  וַיֹּאמֶר הִקְשִׁיתָ לִשְׁאוֹל אִם תִּרְאֶה אֹתִי לֻקָּח מֵאִתָּךְ יְהִי לְךָ כֵן וְאִם אַיִן לֹא יִהְיֶה.

11  And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Eliyahu went up by a whirlwind into heaven.

vai-HEE HAY-mah ho-l’-KHEEM ha-LOKH v’-da-BAYR v’-hi-NAY RE-khev aysh v’-SU-say aysh va-yaf-RI-du bayn sh’-nay-HEM va-YA-al ay-li-YA-hu bas-a-RAH ha-sha-MA-yim

יא  וַיְהִי הֵמָּה הֹלְכִים הָלוֹךְ וְדַבֵּר וְהִנֵּה רֶכֶב אֵשׁ וְסוּסֵי אֵשׁ וַיַּפְרִדוּ בֵּין שְׁנֵיהֶם וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסְעָרָה הַשָּׁמָיִם.

2:11   Eliyahu went up by a whirlwind into heaven

In one of the Bible’s most powerful images, Elijah the Prophet leaves this world and ascends to the heavens in a fiery chariot. The Rabbis teach that Elijah left this world alive. Because he remains alive, he maintains contact with the world below. He is thus able to understand the needs of every generation. This constant connection is part of what makes him one of history’s most beloved prophets. Tradition teaches that when God decides it is time to reveal the Messiah, Elijah will return to proclaim his arrival to the world. According to the prophet Malachi, after he returns “he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers” (3:24). Elijah will bring peace to the world, creating the right environment for the arrival of the Messiah.

Comment

12  And Elisha saw it, and he cried: ‘My father, my father, the chariots of Yisrael and the horsemen thereof!’ And he saw him no more; and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.

יב  וֶאֱלִישָׁע רֹאֶה וְהוּא מְצַעֵק אָבִי אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו וְלֹא רָאָהוּ עוֹד וַיַּחֲזֵק בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם לִשְׁנַיִם קְרָעִים.

13  He took up also the mantle of Eliyahu that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Yarden.

יג  וַיָּרֶם אֶת אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר נָפְלָה מֵעָלָיו וַיָּשָׁב וַיַּעֲמֹד עַל שְׂפַת הַיַּרְדֵּן.

14  And he took the mantle of Eliyahu that fell from him, and smote the waters, and said: ‘Where is Hashem, the God of Eliyahu?’ and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither; and Elisha went over.

יד  וַיִּקַּח אֶת אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר נָפְלָה מֵעָלָיו וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֹּאמַר אַיֵּה יְהוָה אֱלֹהֵי אֵלִיָּהוּ אַף הוּא וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע.

15  And when the sons of the N’viim that were at Yericho some way off saw him, they said: ‘The spirit of Eliyahu doth rest on Elisha.’ And they came to meet him, and bowed down to the ground before him.

טו  וַיִּרְאֻהוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בִּירִיחוֹ מִנֶּגֶד וַיֹּאמְרוּ נָחָה רוּחַ אֵלִיָּהוּ עַל אֱלִישָׁע וַיָּבֹאוּ לִקְרָאתוֹ וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ אָרְצָה.

16  And they said unto him: ‘Behold now, there are with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master; lest peradventure the spirit of Hashem hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley.’ And he said: ‘Ye shall not send.’

טז  וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה נָא יֵשׁ אֶת עֲבָדֶיךָ חֲמִשִּׁים אֲנָשִׁים בְּנֵי חַיִל יֵלְכוּ נָא וִיבַקְשׁוּ אֶת אֲדֹנֶיךָ פֶּן נְשָׂאוֹ רוּחַ יְהוָה וַיַּשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הֶהָרִים אוֹ בְּאַחַת הגיאות (הַגֵּיאָיוֹת) וַיֹּאמֶר לֹא תִשְׁלָחוּ.

17  And when they urged him till he was ashamed, he said: ‘Send.’ They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

יז  וַיִּפְצְרוּ בוֹ עַד בֹּשׁ וַיֹּאמֶר שְׁלָחוּ וַיִּשְׁלְחוּ חֲמִשִּׁים אִישׁ וַיְבַקְשׁוּ שְׁלֹשָׁה יָמִים וְלֹא מְצָאֻהוּ.

18  And they came back to him, while he tarried at Yericho; and he said unto them: ‘Did I not say unto you: Go not?’

יח  וַיָּשֻׁבוּ אֵלָיו וְהוּא יֹשֵׁב בִּירִיחוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הֲלֹא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם אַל תֵּלֵכוּ.

19  And the men of the city said unto Elisha: ‘Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth; but the water is bad, and the land miscarrieth.

יט  וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי הָעִיר אֶל אֱלִישָׁע הִנֵּה נָא מוֹשַׁב הָעִיר טוֹב כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי רֹאֶה וְהַמַּיִם רָעִים וְהָאָרֶץ מְשַׁכָּלֶת.

20  And he said: ‘Bring me a new cruse, and put salt therein.’ And they brought it to him.

כ  וַיֹּאמֶר קְחוּ לִי צְלֹחִית חֲדָשָׁה וְשִׂימוּ שָׁם מֶלַח וַיִּקְחוּ אֵלָיו.

21  And he went forth unto the spring of the waters, and cast salt therein, and said: ‘Thus saith Hashem: I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or miscarrying.’

כא  וַיֵּצֵא אֶל מוֹצָא הַמַּיִם וַיַּשְׁלֶךְ שָׁם מֶלַח וַיֹּאמֶר כֹּה אָמַר יְהוָה רִפִּאתִי לַמַּיִם הָאֵלֶּה לֹא יִהְיֶה מִשָּׁם עוֹד מָוֶת וּמְשַׁכָּלֶת.

22  So the waters were healed unto this day, according to the word of Elisha which he spoke.

כב  וַיֵּרָפוּ הַמַּיִם עַד הַיּוֹם הַזֶּה כִּדְבַר אֱלִישָׁע אֲשֶׁר דִּבֵּר.

23  And he went up from thence unto Beit El; and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him: ‘Go up, thou baldhead; go up, thou baldhead.’

כג  וַיַּעַל מִשָּׁם בֵּית אֵל וְהוּא עֹלֶה בַדֶּרֶךְ וּנְעָרִים קְטַנִּים יָצְאוּ מִן הָעִיר וַיִּתְקַלְּסוּ בוֹ וַיֹּאמְרוּ לוֹ עֲלֵה קֵרֵחַ עֲלֵה קֵרֵחַ.

24  And he looked behind him and saw them, and cursed them in the name of Hashem. And there came forth two she-bears out of the wood, and tore forty and two children of them.

כד  וַיִּפֶן אַחֲרָיו וַיִּרְאֵם וַיְקַלְלֵם בְּשֵׁם יְהוָה וַתֵּצֶאנָה שְׁתַּיִם דֻּבִּים מִן הַיַּעַר וַתְּבַקַּעְנָה מֵהֶם אַרְבָּעִים וּשְׁנֵי יְלָדִים.

25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Shomron.

כה  וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרוֹן.

Please login to get access to the quiz
II Kings 1
II Kings 3

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

II Kings 2