II Kings 16
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Yehuda began to reign.

א  בִּשְׁנַת שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְפֶקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ מָלַךְ אָחָז בֶּן יוֹתָם מֶלֶךְ יְהוּדָה.

2  Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Yerushalayim; and he did not that which was right in the eyes of Hashem his God, like David his father.

ב  בֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה אָחָז בְּמָלְכוֹ וְשֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְלֹא עָשָׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהָיו כְּדָוִד אָבִיו.

3  But he walked in the way of the kings of Yisrael, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom Hashem cast out from before the Bnei Yisrael.

ג  וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וְגַם אֶת בְּנוֹ הֶעֱבִיר בָּאֵשׁ כְּתֹעֲבוֹת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יְהוָה אֹתָם מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

4  And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.

ד  וַיְזַבֵּחַ וַיְקַטֵּר בַּבָּמוֹת וְעַל הַגְּבָעוֹת וְתַחַת כָּל עֵץ רַעֲנָן.

5  Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Yisrael came up to Yerushalayim to war; and they besieged Ahaz, but could not overcome him.

ה  אָז יַעֲלֶה רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם וּפֶקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם לַמִּלְחָמָה וַיָּצֻרוּ עַל אָחָז וְלֹא יָכְלוּ לְהִלָּחֵם.

6  At that time Rezin king of Aram recovered Eilat to Aram, and drove the Jews from Eilat; and the Edomites came to Eilat, and dwelt there, unto this day.

ba-AYT ha-HEE hay-SHEEV r’-TZEEN ME-lekh a-RAM et ay-LAT la-a-RAM vai-na-SHAYL et ha-y’-hu-DEEM may-ay-LOT va-a-do-MEEM BA-u ay-LAT va-yay-sh’-VU sham ad ha-YOM ha-ZEH

ו  בָּעֵת הַהִיא הֵשִׁיב רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם אֶת אֵילַת לַאֲרָם וַיְנַשֵּׁל אֶת הַיְּהוּדִים מֵאֵילוֹת וארמים (וַאֲדֹמִים) בָּאוּ אֵילַת וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה.

16:6   And the Edomites came to Eilat

The city of Eilat, located on the shores of the Red Sea, had been conquered by King David and built into an important port by King Solomon. Here it is reconquered by Edom, the descendants of Esau. But foreign rule over any part of the Land of Israel is only temporary. During Israel’s War of Independence in 1949, the Israel Defense Forces were able to reclaim Eilat. Today this city serves both as an important port and a popular destination for tourists. Just as in the time of King Solomon, it plays a critical role in Israel’s economy.

Comment

7  So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Ashur, saying: ‘I am thy servant and thy son; come up, and save me out of the hand of the king of Aram, and out of the hand of the king of Yisrael, who rise up against me.’

ז  וַיִּשְׁלַח אָחָז מַלְאָכִים אֶל תִּגְלַת פְּלֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר לֵאמֹר עַבְדְּךָ וּבִנְךָ אָנִי עֲלֵה וְהוֹשִׁעֵנִי מִכַּף מֶלֶךְ אֲרָם וּמִכַּף מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הַקּוֹמִים עָלָי.

8  And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of Hashem, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Ashur.

ח  וַיִּקַּח אָחָז אֶת הַכֶּסֶף וְאֶת הַזָּהָב הַנִּמְצָא בֵּית יְהוָה וּבְאֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר שֹׁחַד.

9  And the king of Ashur hearkened unto him; and the king of Ashur went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.

ט  וַיִּשְׁמַע אֵלָיו מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיַּעַל מֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶל דַּמֶּשֶׂק וַיִּתְפְּשֶׂהָ וַיַּגְלֶהָ קִירָה וְאֶת רְצִין הֵמִית.

10  And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Ashur, and saw the Mizbayach that was at Damascus; and king Ahaz sent to Urijah the Kohen the fashion of the Mizbayach, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

י  וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ אָחָז לִקְרַאת תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר דּוּמֶּשֶׂק וַיַּרְא אֶת הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בְּדַמָּשֶׂק וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶל אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת דְּמוּת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת תַּבְנִיתוֹ לְכָל מַעֲשֵׂהוּ.

11  And Urijah the Kohen built an Mizbayach; according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the Kohen make it against the coming of king Ahaz from Damascus.

יא  וַיִּבֶן אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת הַמִּזְבֵּחַ כְּכֹל אֲשֶׁר שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמֶּשֶׂק כֵּן עָשָׂה אוּרִיָּה הַכֹּהֵן עַד בּוֹא הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמָּשֶׂק.

12  And when the king was come from Damascus, the king saw the Mizbayach; and the king drew near unto the Mizbayach, and offered thereon.

יב  וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ מִדַּמֶּשֶׂק וַיַּרְא הַמֶּלֶךְ אֶת הַמִּזְבֵּחַ וַיִּקְרַב הַמֶּלֶךְ עַל הַמִּזְבֵּחַ וַיַּעַל עָלָיו.

13  And he offered his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and dashed the blood of his peace-offerings against the Mizbayach.

יג  וַיַּקְטֵר אֶת עֹלָתוֹ וְאֶת מִנְחָתוֹ וַיַּסֵּךְ אֶת נִסְכּוֹ וַיִּזְרֹק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ.

14  And the brazen Mizbayach, which was before Hashem, he brought from the forefront of the house, from between his Mizbayach and the house of Hashem, and put it on the north side of his Mizbayach.

יד  וְאֵת הַמִּזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה וַיַּקְרֵב מֵאֵת פְּנֵי הַבַּיִת מִבֵּין הַמִּזְבֵּחַ וּמִבֵּין בֵּית יְהוָה וַיִּתֵּן אֹתוֹ עַל יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפוֹנָה.

15  And king Ahaz commanded Urijah the Kohen, saying: ‘Upon the great Mizbayach offer the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and dash against it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice; but the brazen Mizbayach shall be for me to look to.’

טו  ויצוהו (וַיְצַוֶּה) הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן לֵאמֹר עַל הַמִּזְבֵּחַ הַגָּדוֹל הַקְטֵר אֶת עֹלַת הַבֹּקֶר וְאֶת מִנְחַת הָעֶרֶב וְאֶת עֹלַת הַמֶּלֶךְ וְאֶת מִנְחָתוֹ וְאֵת עֹלַת כָּל עַם הָאָרֶץ וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם וְכָל דַּם עֹלָה וְכָל דַּם זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה לִּי לְבַקֵּר.

16  Thus did Urijah the Kohen, according to all that king Ahaz commanded.

טז  וַיַּעַשׂ אוּרִיָּה הַכֹּהֵן כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה הַמֶּלֶךְ אָחָז.

17  And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stone.

יז  וַיְקַצֵּץ הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶת הַמִּסְגְּרוֹת הַמְּכוֹנֹת וַיָּסַר מֵעֲלֵיהֶם ואת (אֶת ) הַכִּיֹּר וְאֶת הַיָּם הוֹרִד מֵעַל הַבָּקָר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר תַּחְתֶּיהָ וַיִּתֵּן אֹתוֹ עַל מַרְצֶפֶת אֲבָנִים.

18  And the covered place for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he unto the house of Hashem, because of the king of Ashur.

יח  וְאֶת מיסך (מוּסַךְ) הַשַּׁבָּת אֲשֶׁר בָּנוּ בַבַּיִת וְאֶת מְבוֹא הַמֶּלֶךְ הַחִיצוֹנָה הֵסֵב בֵּית יְהוָה מִפְּנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר.

19  Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yehuda?

יט  וְיֶתֶר דִּבְרֵי אָחָז אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹא הֵם כְּתוּבִים עַל סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה.

20  And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Chizkiyahu his son reigned in his stead.

כ  וַיִּשְׁכַּב אָחָז עִם אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ חִזְקִיָּהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו.

Please login to get access to the quiz
II Kings 15
II Kings 17

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

Post a Reply

 

II Kings 16