ב בֶּן־עֶשְׂרִים שָׁנָה אָחָז בְּמָלְכוֹ וְשֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְלֹא־עָשָׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהֹוָה אֱלֹהָיו כְּדָוִד אָבִיו׃
3 but followed the ways of the kings of Yisrael. He even consigned his son to the fire, in the abhorrent fashion of the nations which Hashem had dispossessed before the Israelites.
4 He sacrificed and made offerings at the shrines, on the hills, and under every leafy tree.
ד וַיְזַבֵּחַ וַיְקַטֵּר בַּבָּמוֹת וְעַל־הַגְּבָעוֹת וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן׃
16:6 And Edomites came to Eilat
The city of Eilat, located on the shores of the Red Sea, had been conquered by King David and built as an important port by King Shlomo. Here it is reconquered by Edom, the descendants of Esau. But foreign rule over any part of Eretz Yisrael is only temporary. During Israel’s War of Independence in 1949, the Israel Defense Forces were able to reclaim Eilat. Today, this city serves as an important port city, naval base, and a popular destination for tourists. Just as in the time of King Shlomo, it plays a critical role in Israel’s economy and defense.Comment
7 Achaz sent messengers to King Tiglath-Pileser of Assyria to say, “I am your servant and your son; come and deliver me from the hands of the king of Aram and from the hands of the king of Yisrael, who are attacking me.”
ח וַיִּקַּח אָחָז אֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב הַנִּמְצָא בֵּית יְהֹוָה וּבְאֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח לְמֶלֶךְ־אַשּׁוּר שֹׁחַד׃
10 When King Achaz went to Damascus to greet King Tiglath-Pileser of Assyria, he saw the altar in Damascus. King Achaz sent the Kohen Uriya a sketch of the altar and a detailed plan of its construction.
12 When the king returned from Damascus, and when the king saw the altar, the king drew near the altar, ascended it,
13 and offered his burnt offering and meal offering; he poured his libation, and he dashed the blood of his offering of well-being against the altar.
יג וַיַּקְטֵר אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־מִנְחָתוֹ וַיַּסֵּךְ אֶת־נִסְכּוֹ וַיִּזְרֹק אֶת־דַּם־הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר־לוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃
14 As for the bronze mizbayach which had been before Hashem, he moved it from its place in front of the Temple, between the [new] altar and the House of Hashem, and placed it on the north side of the [new] altar.
15 And King Achaz commanded the Kohen Uriya: “On the great altar you shall offer the morning burnt offering and the evening meal offering and the king’s burnt offering and his meal offering, with the burnt offerings of all the people of the land, their meal offerings and their libations. And against it you shall dash the blood of all the burnt offerings and all the blood of the sacrifices. And I will decide about the bronze mizbayach.”
טו ויצוהו [וַיְצַוֶּה] הַמֶּלֶךְ־אָחָז אֶת־אוּרִיָּה הַכֹּהֵן לֵאמֹר עַל הַמִּזְבֵּחַ הַגָּדוֹל הַקְטֵר אֶת־עֹלַת־הַבֹּקֶר וְאֶת־מִנְחַת הָעֶרֶב וְאֶת־עֹלַת הַמֶּלֶךְ וְאֶת־מִנְחָתוֹ וְאֵת עֹלַת כָּל־עַם הָאָרֶץ וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם וְכָל־דַּם עֹלָה וְכָל־דַּם־זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה־לִּי לְבַקֵּר׃
16 Uriya did just as King Achaz commanded.
17 King Achaz cut off the insets—the laver stands—and removed the lavers from them. He also removed the tank from the bronze oxen that supported it and set it on a stone pavement
יז וַיְקַצֵּץ הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶת־הַמִּסְגְּרוֹת הַמְּכֹנוֹת וַיָּסַר מֵעֲלֵיהֶם ואת־[אֶת־] הַכִּיֹּר וְאֶת־הַיָּם הוֹרִד מֵעַל הַבָּקָר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר תַּחְתֶּיהָ וַיִּתֵּן אֹתוֹ עַל מַרְצֶפֶת אֲבָנִים׃
יח וְאֶת־מיסך [מוּסַךְ] הַשַּׁבָּת אֲשֶׁר־בָּנוּ בַבַּיִת וְאֶת־מְבוֹא הַמֶּלֶךְ הַחִיצוֹנָה הֵסֵב בֵּית יְהֹוָה מִפְּנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃