ג וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה רַק לֹא כְּדָוִד אָבִיו כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה יוֹאָשׁ אָבִיו עָשָׂה.
4 Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and offered in the high places.
ד רַק הַבָּמוֹת לֹא סָרוּ עוֹד הָעָם מְזַבְּחִים וּמְקַטְּרִים בַּבָּמוֹת.
5 And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father;
ה וַיְהִי כַּאֲשֶׁר חָזְקָה הַמַּמְלָכָה בְּיָדוֹ וַיַּךְ אֶת עֲבָדָיו הַמַּכִּים אֶת הַמֶּלֶךְ אָבִיו.
6 but the children of the murderers he put not to death; according to that which is written in the Sefer Torah of Moses, as Hashem commanded saying: ‘The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.’
ו וְאֶת בְּנֵי הַמַּכִּים לֹא הֵמִית כַּכָּתוּב בְּסֵפֶר תּוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר לֹא יוּמְתוּ אָבוֹת עַל בָּנִים וּבָנִים לֹא יוּמְתוּ עַל אָבוֹת כִּי אִם אִישׁ בְּחֶטְאוֹ ימות (יוּמָת).
7 He slew of Edom in the Valley of Salt ten thousand, and took Sela by war, and called the name of it Joktheel, unto this day.
ז הוּא הִכָּה אֶת אֱדוֹם בְּגֵי המלח (מֶלַח) עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וְתָפַשׂ אֶת הַסֶּלַע בַּמִּלְחָמָה וַיִּקְרָא אֶת שְׁמָהּ יָקְתְאֵל עַד הַיּוֹם הַזֶּה.
9 And Jehoash the king of Yisrael sent to Amaziah king of Yehuda, saying: ‘The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying: Give thy daughter to my son to wife; and there passed by the wild beasts that were in Lebanon, and trod down the thistle.
10 Thou hast indeed smitten Edom, and will thy heart lift thee up? glory therein, and remain at home; for why shouldest thou meddle with evil, that thou shouldest fall, even thou, and Yehuda with thee?
י הַכֵּה הִכִּיתָ אֶת אֱדוֹם וּנְשָׂאֲךָ לִבֶּךָ הִכָּבֵד וְשֵׁב בְּבֵיתֶךָ וְלָמָּה תִתְגָּרֶה בְּרָעָה וְנָפַלְתָּה אַתָּה וִיהוּדָה עִמָּךְ.
12 And Yehuda was put to the worse before Yisrael; and they fled every man to his tent.
13 And Jehoash king of Yisrael took Amaziah king of Yehuda, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bet Shemesh, and came to Yerushalayim, and broke down the wall of Yerushalayim from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
14 And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of Hashem, and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Shomron.
יד וְלָקַח אֶת כָּל הַזָּהָב וְהַכֶּסֶף וְאֵת כָּל הַכֵּלִים הַנִּמְצְאִים בֵּית יְהוָה וּבְאֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת בְּנֵי הַתַּעֲרֻבוֹת וַיָּשָׁב שֹׁמְרוֹנָה.
18 Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yehuda?
יח וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲמַצְיָהוּ הֲלֹא הֵם כְּתֻבִים עַל סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה.
19 And they made a conspiracy against him in Yerushalayim; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
יט וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו קֶשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם וַיָּנָס לָכִישָׁה וַיִּשְׁלְחוּ אַחֲרָיו לָכִישָׁה וַיְמִתֻהוּ שָׁם.
כ וַיִּשְׂאוּ אֹתוֹ עַל הַסּוּסִים וַיִּקָּבֵר בִּירוּשָׁלִַם עִם אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד.
21 And all the people of Yehuda took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
כא וַיִּקְחוּ כָּל עַם יְהוּדָה אֶת עֲזַרְיָה וְהוּא בֶּן שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וַיַּמְלִכוּ אֹתוֹ תַּחַת אָבִיו אֲמַצְיָהוּ.
22 He built Eilat, and restored it to Yehuda, after that the king slept with his fathers.
כב הוּא בָּנָה אֶת אֵילַת וַיְשִׁבֶהָ לִיהוּדָה אַחֲרֵי שְׁכַב הַמֶּלֶךְ עִם אֲבֹתָיו.
25 He restored the border of Yisrael from the entrance of Hamath unto the sea of the Arabah, according to the word of Hashem, the God of Yisrael, which He spoke by the hand of His servant Yonah the son of Amittai, the Navi, who was of Gath-hepher.
The prophet Jonah here is the same prophet who we learn about in the Book of Jonah. In the Book of Jonah, the prophet runs away to avoid going to the large Assyrian city of Nineveh to deliver God’s word. Some commentators suggest that Jonah is afraid that Nineveh will obey God’s word, in contrast to the People of Israel who had not listened. This would look bad for the Children of Israel and give God even more reason to punish them. Therefore, Jonah decides the only way to protect the Israelites is to flee via boat from the Land of Israel, so that he would no longer have to deliver the prophecy to Nineveh. But he ultimately learns that one can neither flee God nor His commandments, and returns to fulfill the mission he is given.
28 Now the rest of the acts of Yerovam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, for Yehuda in Yisrael, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yisrael?