1 Yehoash was seven years old when he became king.
א בֶּן־שֶׁבַע שָׁנִים יְהוֹאָשׁ בְּמָלְכוֹ׃
3 All his days Yehoash did what was pleasing to Hashem, as the KohenYehoyada instructed him.
4 The shrines, however, were not removed; the people continued to sacrifice and offer at the shrines.
ד רַק הַבָּמוֹת לֹא־סָרוּ עוֹד הָעָם מְזַבְּחִים וּמְקַטְּרִים בַּבָּמוֹת׃
5 Yehoash said to the Kohanim, “Allelah the money, current money, brought into the House of Hashem as sacred donations—any money a man may pay as the money equivalent of persons, or any other money that a man may be minded to bring to the House of Hashem—
ה וַיֹּאמֶר יְהוֹאָשׁ אֶל־הַכֹּהֲנִים כֹּל כֶּסֶף הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר־יוּבָא בֵית־יְהוָה כֶּסֶף עוֹבֵר אִישׁ כֶּסֶף נַפְשׁוֹת עֶרְכּוֹ כָּל־כֶּסֶף אֲשֶׁר יַעֲלֶה עַל לֶב־אִישׁ לְהָבִיא בֵּית יְהוָה׃
6 let the Kohanim receive it, each from his benefactor; they, in turn, shall make repairs on the House, wherever damage may be found.”
ו יִקְחוּ לָהֶם הַכֹּהֲנִים אִישׁ מֵאֵת מַכָּרוֹ וְהֵם יְחַזְּקוּ אֶת־בֶּדֶק הַבַּיִת לְכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא שָׁם בָּדֶק׃
7 But in the twenty-third year of King Yehoash, [it was found that] the Kohanim had not made the repairs on the House.
ז וַיְהִי בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה לַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לֹא־חִזְּקוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת׃
8 So King Yehoash summoned the KohenYehoyada and the other Kohanim and said to them, “Why have you not kept the House in repair? Now do not accept money from your benefactors any more, but have it donated for the repair of the House.”
ח וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ׃
9 The Kohanim agreed that they would neither accept money from the people nor make repairs on the House.
ט וַיֵּאֹתוּ הַכֹּהֲנִים לְבִלְתִּי קְחַת־כֶּסֶף מֵאֵת הָעָם וּלְבִלְתִּי חַזֵּק אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת׃
10 And the KohenYehoyada took a chest and bored a hole in its lid. He placed it at the right side of the mizbayach as one entered the House of Hashem, and the priestly guards of the threshold deposited there all the money that was brought into the House of Hashem.
va-yi-KAKH y’-ho-ya-DA ha-ko-HAYN a-RON e-KHAD va-yi-KOV KHOR b’-dal-TO vai-yi-TAYN ot-TO AY-tzel ha-miz-BAY-akh mi-ya-MIN b’-vo EESH BAYT a-do-NAI v’-na-t’-nu SHA-mah ha-ko-ha-NEEM sho-m’-RAY ha-SAF et kol ha-KE-sef ha-mu-VA vayt a-do-NAI
י וַיִּקַּח יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֲרוֹן אֶחָד וַיִּקֹּב חֹר בְּדַלְתּוֹ וַיִּתֵּן אֹתוֹ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ בימין [מִיָּמִין] בְּבוֹא־אִישׁ בֵּית יְהוָה וְנָתְנוּ־שָׁמָּה הַכֹּהֲנִים שֹׁמְרֵי הַסַּף אֶת־כָּל־הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵית־יְהוָה׃
12:10 Deposited there all the money that was brought into the House of Hashem
According to Jewish law, money that is designated for use in the Beit Hamikdash is endowed with special status and must be used only for its intended purpose. In the Holy Temple, it is therefore necessary to ensure that donated funds are properly secured and then distributed for care of the Beit Hamikdash and communal offerings. Today, without a Beit Hamikdash, we are likewise required to make sure that we are completely honest in our financial dealings, and that money is used for its intended purpose.Comment
11 Whenever they saw that there was much money in the chest, the royal scribe and the Kohen Gadol would come up and put the money accumulated in the House of Hashem into bags, and they would count it.
יא וַיְהִי כִּרְאוֹתָם כִּי־רַב הַכֶּסֶף בָּאָרוֹן וַיַּעַל סֹפֵר הַמֶּלֶךְ וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת־הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בֵית־יְהוָה׃
12 Then they would deliver the money that was weighed out to the overseers of the work, who were in charge of the House of Hashem. These, in turn, used to pay the carpenters and the laborers who worked on the House of Hashem,
יב וְנָתְנוּ אֶת־הַכֶּסֶף הַמְתֻכָּן עַל־יד [יְדֵי] עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה הפקדים [הַמֻּפְקָדִים] בֵּית יְהוָה וַיּוֹצִיאֻהוּ לְחָרָשֵׁי הָעֵץ וְלַבֹּנִים הָעֹשִׂים בֵּית יְהוָה׃
13 and the masons and the stonecutters. They also paid for wood and for quarried stone with which to make the repairs on the House of Hashem, and for every other expenditure that had to be made in repairing the House.
יג וְלַגֹּדְרִים וּלְחֹצְבֵי הָאֶבֶן וְלִקְנוֹת עֵצִים וְאַבְנֵי מַחְצֵב לְחַזֵּק אֶת־בֶּדֶק בֵּית־יְהוָה וּלְכֹל אֲשֶׁר־יֵצֵא עַל־הַבַּיִת לְחָזְקָה׃
14 However, no silver bowls and no snuffers, basins, or trumpets—no vessels of gold or silver—were made at the House of Hashem from the money brought into the House of Hashem;
יד אַךְ לֹא יֵעָשֶׂה בֵּית יְהוָה סִפּוֹת כֶּסֶף מְזַמְּרוֹת מִזְרָקוֹת חֲצֹצְרוֹת כָּל־כְּלִי זָהָב וּכְלִי־כָסֶף מִן־הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵית־יְהוָה׃
15 this was given only to the overseers of the work for the repair of the House of Hashem.
טו כִּי־לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה יִתְּנֻהוּ וְחִזְּקוּ־בוֹ אֶת־בֵּית יְהוָה׃
16 No check was kept on the men to whom the money was delivered to pay the workers; for they dealt honestly.
טז וְלֹא יְחַשְּׁבוּ אֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יִתְּנוּ אֶת־הַכֶּסֶף עַל־יָדָם לָתֵת לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה כִּי בֶאֱמֻנָה הֵם עֹשִׂים׃
17 Money brought as a guilt offering or as a sin offering was not deposited in the House of Hashem; it went to the Kohanim.
יז כֶּסֶף אָשָׁם וְכֶסֶף חַטָּאוֹת לֹא יוּבָא בֵּית יְהוָה לַכֹּהֲנִים יִהְיוּ׃
יח אָז יַעֲלֶה חֲזָאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַיִּלָּחֶם עַל־גַּת וַיִּלְכְּדָהּ וַיָּשֶׂם חֲזָאֵל פָּנָיו לַעֲלוֹת עַל־יְרוּשָׁלִָם׃
19 Thereupon King Yoash of Yehuda took all the objects that had been consecrated by his fathers, Kings Yehoshafat, Yehoram, and Achazyahu of Yehuda, and by himself, and all the gold that there was in the treasuries of the Temple of Hashem and in the royal palace, and he sent them to King Hazael of Aram, who then turned back from his march on Yerushalayim.
20 The other events of Yoash’s reign, and all his actions, are recorded in the Annals of the Kings of Yehuda.
21 His courtiers formed a conspiracy against Yoash and assassinated him at Beth-millo that leads down to Silla.
כא וַיָּקֻמוּ עֲבָדָיו וַיִּקְשְׁרוּ־קָשֶׁר וַיַּכּוּ אֶת־יוֹאָשׁ בֵּית מִלֹּא הַיּוֹרֵד סִלָּא׃
22 The courtiers who assassinated him were Jozacar son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David; and his son Amatzya succeeded him as king.