1 Then Shlomo declared: “Hashem has chosen To abide in a thick cloud;
א אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהֹוָה אָמַר לִשְׁכּוֹן בָּעֲרָפֶל׃
2 I have built for You A stately House, And a place where You May dwell forever.”
ב וַאֲנִי בָּנִיתִי בֵית־זְבֻל לָךְ וּמָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ עוֹלָמִים׃
ד וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּפִיו אֵת דָּוִיד אָבִי וּבְיָדָיו מִלֵּא לֵאמֹר׃
5 ‘From the time I brought My people out of the land of Egypt, I never chose a city from among all the tribes of Yisrael to build a House where My name might abide; nor did I choose anyone to be the leader of my people Yisrael.
ו וָאֶבְחַר בִּירוּשָׁלַ ִם לִהְיוֹת שְׁמִי שָׁם וָאֶבְחַר בְּדָוִיד לִהְיוֹת עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
8 But Hashem said to my father David, ‘As for your wanting to build a House for My name, you do well to want that.
ח וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־דָּוִיד אָבִי יַעַן אֲשֶׁר הָיָה עִם־לְבָבְךָ לִבְנוֹת בַּיִת לִשְׁמִי הֱטִיבוֹתָ כִּי הָיָה עִם־לְבָבֶךָ׃
9 However, you shall not build the House; your son, the issue of your loins, he shall build the House for My name.’
ט רַק אַתָּה לֹא תִבְנֶה הַבָּיִת כִּי בִנְךָ הַיּוֹצֵא מֵחֲלָצֶיךָ הוּא־יִבְנֶה הַבַּיִת לִשְׁמִי׃
10 Now Hashem has fulfilled the promise that He made. I have succeeded my father David and have ascended the throne of Yisrael, as Hashem promised. I have built the House for the name of God of Yisrael,
11 and there I have set the Aron containing the Covenant that Hashem made with the Israelites.”
יא וָאָשִׂים שָׁם אֶת־הָאָרוֹן אֲשֶׁר־שָׁם בְּרִית יְהֹוָה אֲשֶׁר כָּרַת עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
12 Then, standing before the mizbayach of Hashem in front of the whole congregation of Yisrael, he spread forth his hands.
יב וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי מִזְבַּח יְהֹוָה נֶגֶד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וַיִּפְרֹשׂ כַּפָּיו׃
13 Shlomo had made a bronze platform and placed it in the midst of the Great Court; it was 5 amot long and 5 amot wide and 3 amot high. He stood on it; then, kneeling in front of the whole congregation of Yisrael, he spread forth his hands to heaven
14 and said, “O God of Yisrael, there is no god like You in the heavens and on the earth, You who steadfastly maintain the Covenant with Your servants who walk before You with all their heart;
יד וַיֹּאמַר יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֵין־כָּמוֹךָ אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לַעֲבָדֶיךָ הַהֹלְכִים לְפָנֶיךָ בְּכָל־לִבָּם׃
15 You who have kept the promises You made to Your servant, my father David; You made a promise and have fulfilled it—as is now the case.
טו אֲשֶׁר שָׁמַרְתָּ לְעַבְדְּךָ דָּוִיד אָבִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ לוֹ וַתְּדַבֵּר בְּפִיךָ וּבְיָדְךָ מִלֵּאתָ כַּיּוֹם הַזֶּה׃
16 And now, O God of Yisrael, keep that promise that You made to Your servant, my father David, ‘You shall never lack a descendant in My sight sitting on the throne of Yisrael if only your children will look to their way and walk in the [path] of My teachings as you have walked before Me.’
יז וְעַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֵאָמֵן דְּבָרְךָ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לְעַבְדְּךָ לְדָוִיד׃
18 “Does Hashem really dwell with man on earth? Even the heavens to their uttermost reaches cannot contain You; how much less this House that I have built!
יח כִּי הַאֻמְנָם יֵשֵׁב אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עַל־הָאָרֶץ הִנֵּה שָׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לֹא יְכַלְכְּלוּךָ אַף כִּי־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי׃
19 Yet turn, Hashem my God, to the prayer and supplication of Your servant, and hear the cry and the prayer that Your servant offers to You.
יט וּפָנִיתָ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תְּחִנָּתוֹ יְהֹוָה אֱלֹהָי לִשְׁמֹעַ אֶל־הָרִנָּה וְאֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר עַבְדְּךָ מִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃
20 May Your eyes be open day and night toward this House, toward the place where You have resolved to make Your name abide; may You heed the prayers that Your servant offers toward this place.
כ לִהְיוֹת עֵינֶיךָ פְתֻחוֹת אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה יוֹמָם וָלַיְלָה אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַרְתָּ לָשׂוּם שִׁמְךָ שָׁם לִשְׁמוֹעַ אֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר יִתְפַּלֵּל עַבְדְּךָ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה׃
21 And when You hear the supplications that Your servant and Your people Yisrael offer toward this place, give heed in Your heavenly abode—give heed and pardon.
22 “If a man commits an offense against his fellow, and an oath is exacted from him, causing him to utter an imprecation against himself, and he comes with his imprecation before Your mizbayach in this House,
כב אִם־יֶחֱטָא אִישׁ לְרֵעֵהוּ וְנָשָׁא־בוֹ אָלָה לְהַאֲלֹתוֹ וּבָא אָלָה לִפְנֵי מִזְבַּחֲךָ בַּבַּיִת הַזֶּה׃
23 may You hear in heaven and take action to judge Your servants, requiting him who is in the wrong by bringing down the punishment of his conduct on his head, vindicating him who is in the right by rewarding him according to his righteousness.
כג וְאַתָּה תִּשְׁמַע מִן־הַשָּׁמַיִם וְעָשִׂיתָ וְשָׁפַטְתָּ אֶת־עֲבָדֶיךָ לְהָשִׁיב לְרָשָׁע לָתֵת דַּרְכּוֹ בְּרֹאשׁוֹ וּלְהַצְדִּיק צַדִּיק לָתֶת לוֹ כְּצִדְקָתוֹ׃
24 “Should Your people Yisrael be defeated by an enemy because they have sinned against You, and then once again acknowledge Your name and offer prayer and supplication to You in this House,
כד וְאִם־יִנָּגֵף עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי אוֹיֵב כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ וְשָׁבוּ וְהוֹדוּ אֶת־שְׁמֶךָ וְהִתְפַּלְלוּ וְהִתְחַנְּנוּ לְפָנֶיךָ בַּבַּיִת הַזֶּה׃
25 may You hear in heaven and pardon the sin of Your people Yisrael, and restore them to the land that You gave to them and to their fathers.
26 “Should the heavens be shut up and there be no rain because they have sinned against You, and then they pray toward this place and acknowledge Your name and repent of their sins, because You humbled them,
כו בְּהֵעָצֵר הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וְהוֹדוּ אֶת־שְׁמֶךָ מֵחַטָּאתָם יְשׁוּבוּן כִּי תַעֲנֵם׃
27 may You hear in heaven and pardon the sin of Your servants, Your people Yisrael, when You have shown them the proper way in which they are to walk, and send down rain upon the land that You gave to Your people as their heritage.
v’-a-TAH tish-MA ha-sha-MA-yim v’-SA-lakh-TA l’-kha-TAT a-va-DE-kha v’-a-m’-KHA yis-ra-AYL KEE to-RAYM el ha-DE-rekh ha-to-VAH a-SHER yay-l’-khu VAH v’-na-ta-TAH ma-TAR al ar-tz’-KHA a-sher na-TA-tah l’-a-m’-KHA l’-na-kha-LAH
כז וְאַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם וְסָלַחְתָּ לְחַטַּאת עֲבָדֶיךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כִּי תוֹרֵם אֶל־הַדֶּרֶךְ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ וְנָתַתָּה מָטָר עַל־אַרְצְךָ אֲשֶׁר־נָתַתָּה לְעַמְּךָ לְנַחֲלָה׃
6:27 Pardon the sin of Your servants, Your people Yisrael
In his prayer at the dedication of the Beit Hamikdash, Shlomo acknowledges that over time, the people will sin and will be punished, both as individuals and as a nation. He calls upon Hashem to bestow forgiveness on anyone who directs their prayers towards the Beit Hamikdash in Yerushalayim. The way to solve the problems of the Children of Israel and the Land of Israel is to face its spiritual center and pray to the true Owner of the land to forgive its inhabitants and inheritors. This is also the key to bringing salvation and redemption, as it says in verse 25, “restore them to the land that You gave to them and to their fathers.” Throughout the ages, Jews have maintained the tradition of praying facing Yerushalayim, showing their eternal connection with their holy city and their belief in the fulfillment of Shlomo’s prayer. God responds to Shlomo in the next chapter: “When My people, who bear My name, humble themselves, pray, and seek My favor and turn from their evil ways, I will hear in My heavenly abode and forgive their sins and heal their land” (7:14).1 comment
28 So, too, if there is a famine in the land, if there is pestilence, blight, mildew, locusts, or caterpillars, or if an enemy oppresses them in any of the settlements of their land. “In any plague and in any disease,
כח רָעָב כִּי־יִהְיֶה בָאָרֶץ דֶּבֶר כִּי־יִהְיֶה שִׁדָּפוֹן וְיֵרָקוֹן אַרְבֶּה וְחָסִיל כִּי יִהְיֶה כִּי יָצַר־לוֹ אוֹיְבָיו בְּאֶרֶץ שְׁעָרָיו כָּל־נֶגַע וְכָל־מַחֲלָה׃
29 any prayer or supplication offered by any person among all Your people Yisrael—each of whom knows his affliction and his pain—when he spreads forth his hands toward this House,
30 may You hear in Your heavenly abode, and pardon. Deal with each man according to his ways as You know his heart to be—for You alone know the hearts of all men—
31 so that they may revere You all the days that they live on the land that You gave to our fathers.
לא לְמַעַן יִירָאוּךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכֶיךָ כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר־הֵם חַיִּים עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבֹתֵינוּ׃
32 “Or if a foreigner who is not of Your people Yisrael comes from a distant land for the sake of Your great name, Your mighty hand, and Your outstretched arm, if he comes to pray toward this House,
לב וְגַם אֶל־הַנָּכְרִי אֲשֶׁר לֹא מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הוּא וּבָא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְיָדְךָ הַחֲזָקָה וּזְרוֹעֲךָ הַנְּטוּיָה וּבָאוּ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה׃
33 may You hear in Your heavenly abode and grant whatever the foreigner appeals to You for. Thus all the peoples of the earth will know Your name and revere You, as does Your people Yisrael; and they will recognize that Your name is attached to this House that I have built.
34 “When Your people take the field against their enemies in a campaign on which You send them, and they pray to You in the direction of the city which You have chosen and the House which I have built to Your name,
לד כִּי־יֵצֵא עַמְּךָ לַמִּלְחָמָה עַל־אוֹיְבָיו בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תִּשְׁלָחֵם וְהִתְפַּלְלוּ אֵלֶיךָ דֶּרֶךְ הָעִיר הַזֹּאת אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהּ וְהַבַּיִת אֲשֶׁר־בָּנִיתִי לִשְׁמֶךָ׃
35 may You hear in heaven their prayer and supplication and uphold their cause.
לה וְשָׁמַעְתָּ מִן־הַשָּׁמַיִם אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנָּתָם וְעָשִׂיתָ מִשְׁפָּטָם׃
36 “When they sin against You—for there is no person who does not sin—and You are angry with them and deliver them to the enemy, and their captors carry them off to an enemy land, near or far;
לו כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ כִּי אֵין אָדָם אֲשֶׁר לֹא־יֶחֱטָא וְאָנַפְתָּ בָם וּנְתַתָּם לִפְנֵי אוֹיֵב וְשָׁבוּם שׁוֹבֵיהֶם אֶל־אֶרֶץ רְחוֹקָה אוֹ קְרוֹבָה׃
37 and they take it to heart in the land to which they have been carried off, and repent and make supplication to You in the land of their captivity, saying, ‘We have sinned, we have acted perversely, we have acted wickedly,’
לז וְהֵשִׁיבוּ אֶל־לְבָבָם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבּוּ־שָׁם וְשָׁבוּ וְהִתְחַנְּנוּ אֵלֶיךָ בְּאֶרֶץ שִׁבְיָם לֵאמֹר חָטָאנוּ הֶעֱוִינוּ וְרָשָׁעְנוּ׃
38 and they turn back to You with all their heart and soul, in the land of their captivity where they were carried off, and pray in the direction of their land which You gave to their fathers and the city which You have chosen, and toward the House which I have built for Your name—
לח וְשָׁבוּ אֵלֶיךָ בְּכָל־לִבָּם וּבְכָל־נַפְשָׁם בְּאֶרֶץ שִׁבְיָם אֲשֶׁר־שָׁבוּ אֹתָם וְהִתְפַּלְלוּ דֶּרֶךְ אַרְצָם אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבוֹתָם וְהָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ וְלַבַּיִת אֲשֶׁר־בָּנִיתִי לִשְׁמֶךָ׃
39 may You hear their prayer and supplication in Your heavenly abode, uphold their cause, and pardon Your people who have sinned against You.
לט וְשָׁמַעְתָּ מִן־הַשָּׁמַיִם מִמְּכוֹן שִׁבְתְּךָ אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנֹּתֵיהֶם וְעָשִׂיתָ מִשְׁפָּטָם וְסָלַחְתָּ לְעַמְּךָ אֲשֶׁר חָטְאוּ־לָךְ׃
40 Now My Hashem, may Your eyes be open and Your ears attentive to prayer from this place, and now,
מ עַתָּה אֱלֹהַי יִהְיוּ־נָא עֵינֶיךָ פְּתֻחוֹת וְאָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לִתְפִלַּת הַמָּקוֹם הַזֶּה׃
41 Advance, O Hashem, to your resting-place, You and Your mighty Aron. Your Kohanim, O Hashem, are clothed in triumph; Your loyal ones will rejoice in [Your] goodness.
מא וְעַתָּה קוּמָה יְהֹוָה אֱלֹהִים לְנוּחֶךָ אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ כֹּהֲנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהִים יִלְבְּשׁוּ תְשׁוּעָה וַחֲסִידֶיךָ יִשְׂמְחוּ בַטּוֹב׃
42 O Hashem, do not reject Your anointed one; remember the loyalty of Your servant David.”
מב יְהֹוָה אֱלֹהִים אַל־תָּשֵׁב פְּנֵי מְשִׁיחֶיךָ זָכְרָה לְחַסְדֵי דָּוִיד עַבְדֶּךָ׃