1 When all this was finished, all Yisrael who were present went out into the towns of Yehuda and smashed the pillars, cut down the sacred posts, demolished the shrines and altars throughout Yehuda and Binyamin, and throughout Efraim and Menashe, to the very last one. Then all the Israelites returned to their towns, each to his possession.
א וּכְכַלּוֹת כָּל־זֹאת יָצְאוּ כָּל־יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִים לְעָרֵי יְהוּדָה וַיְשַׁבְּרוּ הַמַּצֵּבוֹת וַיְגַדְּעוּ הָאֲשֵׁרִים וַיְנַתְּצוּ אֶת־הַבָּמוֹת וְאֶת־הַמִּזְבְּחֹת מִכָּל־יְהוּדָה וּבִנְיָמִן וּבְאֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה עַד־לְכַלֵּה וַיָּשׁוּבוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ לַאֲחֻזָּתוֹ לְעָרֵיהֶם׃
2 Chizkiyahu reconstituted the divisions of the Kohanim and Leviim, each man of the Kohanim and Leviim according to his office, for the burnt offerings, the offerings of well-being, to minister, and to sing hymns and praises in the gates of the courts of Hashem;
ב וַיַּעֲמֵד יְחִזְקִיָּהוּ אֶת־מַחְלְקוֹת הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם עַל־מַחְלְקוֹתָם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתוֹ לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם לְעֹלָה וְלִשְׁלָמִים לְשָׁרֵת וּלְהֹדוֹת וּלְהַלֵּל בְּשַׁעֲרֵי מַחֲנוֹת יְהֹוָה׃
3 also the king’s portion, from his property, for the burnt offerings—the morning and evening burnt offering, and the burnt offerings for Shabbatot, and new moons, and festivals, as prescribed in the Teaching of Hashem.
ג וּמְנָת הַמֶּלֶךְ מִן־רְכוּשׁוֹ לָעֹלוֹת לְעֹלוֹת הַבֹּקֶר וְהָעֶרֶב וְהָעֹלוֹת לַשַּׁבָּתוֹת וְלֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת יְהֹוָה׃
4 He ordered the people, the inhabitants of Yerushalayim, to deliver the portions of the Kohanim and the Leviim, so that they might devote themselves to the Teaching of Hashem.
ד וַיֹּאמֶר לָעָם לְיוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַ ִם לָתֵת מְנָת הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְמַעַן יֶחֶזְקוּ בְּתוֹרַת יְהֹוָה׃
5 When the word spread, the Israelites brought large quantities of grain, wine, oil, honey, and all kinds of agricultural produce, and tithes of all, in large amounts.
v’-khif-ROTZ ha-da-VAR hir-BU v’-NAY yis-ra-AYL ray-SHEET da-GAN tee-ROSH v’-yitz-HAR ud-VASH v’-KHOL t’-vu-AT sa-DEH u-ma-SAR ha-KOL la-ROV hay-VEE-u
ה וְכִפְרֹץ הַדָּבָר הִרְבּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל רֵאשִׁית דָּגָן תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר וּדְבַשׁ וְכֹל תְּבוּאַת שָׂדֶה וּמַעְשַׂר הַכֹּל לָרֹב הֵבִיאוּ׃
31:5 And tithes of all, in large amounts
The gifts and tithes brought to the Beit Hamikdash and presented to the Kohanim and Leviim are examples of biblical commandments that apply only in the Land of Israel. A portion of the crops grown in the land is dedicated to the Creator before we eat from them ourselves, to remind us that no matter how hard we work the land, and despite the tremendous human effort required to produce it, our crops are really a gift from Hashem. Additionally, gifts are given to the religious leaders of Israel, to provide physical sustenance in exchange for the spiritual nourishment they offer the people. Since they have no portion of land of their own, the Kohanim and Leviim are dependent on the rest of the nation for their physical nourishment. In return, their contribution elevates everyone else’s existence in the land. Such is life in Eretz Yisrael – the physical and spiritual are continuously intertwined.3 comments
7 In the third month the heaps began to accumulate, and were finished in the seventh month.
ז בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִשִׁי הֵחֵלּוּ הָעֲרֵמוֹת לְיִסּוֹד וּבַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי כִּלּוּ׃
9 Chizkiyahu asked the Kohanim and Leviim about the heaps.
ט וַיִּדְרֹשׁ יְחִזְקִיָּהוּ עַל־הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם עַל־הָעֲרֵמוֹת׃
10 The chief kohen Azarya, of the house of Tzadok, replied to him, saying, “Ever since the gifts began to be brought to the House of Hashem, people have been eating to satiety and leaving over in great amounts, for Hashem has blessed His people; this huge amount is left over!”
11 Chizkiyahu then gave orders to prepare store-chambers in the House of Hashem; and they were prepared.
יא וַיֹּאמֶר יְחִזְקִיָּהוּ לְהָכִין לְשָׁכוֹת בְּבֵית יְהֹוָה וַיָּכִינוּ׃
12 They brought in the gifts and the tithes and the sacred things faithfully. Their supervisor was Conaniah the Levi, and Shim’i his brother was second in rank.
יב וַיָּבִיאוּ אֶת־הַתְּרוּמָה וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַקֳּדָשִׁים בֶּאֱמוּנָה וַעֲלֵיהֶם נָגִיד כונניהו [כָּנַנְיָהוּ] הַלֵּוִי וְשִׁמְעִי אָחִיהוּ מִשְׁנֶה׃
13 Yechiel and Azaziah and Nahath and Asael and Jerimoth and Yozavad and Eliel and Ismachiah and Mahath and Benaiah were commissioners under Conaniah and Shim’i his brother by appointment of King Chizkiyahu; Azarya was supervisor of the House of Hashem.
יג וִיחִיאֵל וַעֲזַזְיָהוּ וְנַחַת וַעֲשָׂהאֵל וִירִימוֹת וְיוֹזָבָד וֶאֱלִיאֵל וְיִסְמַכְיָהוּ וּמַחַת וּבְנָיָהוּ פְּקִידִים מִיַּד כונניהו [כָּנַנְיָהוּ] וְשִׁמְעִי אָחִיו בְּמִפְקַד יְחִזְקִיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וַעֲזַרְיָהוּ נְגִיד בֵּית־הָאֱלֹהִים׃
יד וְקוֹרֵא בֶן־יִמְנָה הַלֵּוִי הַשּׁוֹעֵר לַמִּזְרָחָה עַל נִדְבוֹת הָאֱלֹהִים לָתֵת תְּרוּמַת יְהֹוָה וְקָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים׃
16 besides allocating their daily rations to those males registered by families from three years old and up, all who entered the House of Hashem according to their service and their shift by division;
טז מִלְּבַד הִתְיַחְשָׂם לִזְכָרִים מִבֶּן שָׁלוֹשׁ שָׁנִים וּלְמַעְלָה לְכָל־הַבָּא לְבֵית־יְהֹוָה לִדְבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ לַעֲבוֹדָתָם בְּמִשְׁמְרוֹתָם כְּמַחְלְקוֹתֵיהֶם׃
17 and in charge of the registry of Kohanim by clans, and of the Leviim, from twenty years old and up, by shifts, in their divisions;
יז וְאֵת הִתְיַחֵשׂ הַכֹּהֲנִים לְבֵית אֲבוֹתֵיהֶם וְהַלְוִיִּם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָעְלָה בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶם בְּמַחְלְקוֹתֵיהֶם׃
18 and the registry of the dependents of their whole company—wives, sons, and daughters—for, relying upon them, they sanctified themselves in holiness.
יח וּלְהִתְיַחֵשׂ בְּכָל־טַפָּם נְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם לְכָל־קָהָל כִּי בֶאֱמוּנָתָם יִתְקַדְּשׁוּ־קֹדֶשׁ׃
19 And for the Aaronite Kohanim, in each and every one of their towns with adjoining fields, the above-named men were to allocate portions to every male of the Kohanim and to every registered Levi.
21 Every work he undertook in the service of the House of Hashem or in the Teaching and the Commandment, to worship his God, he did with all his heart; and he prospered.
כא וּבְכָל־מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר־הֵחֵל בַּעֲבוֹדַת בֵּית־הָאֱלֹהִים וּבַתּוֹרָה וּבַמִּצְוָה לִדְרֹשׁ לֵאלֹהָיו בְּכָל־לְבָבוֹ עָשָׂה וְהִצְלִיחַ׃