II Chronicles 30
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Chizkiyahu sent word to all Yisrael and Yehuda; he also wrote letters to Efraim and Menashe to come to the House of Hashem in Yerushalayim to keep the Pesach for God of Yisrael.

א  וַיִּשְׁלַח יְחִזְקִיָּהוּ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה וְגַם־אִגְּרוֹת כָּתַב עַל־אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה לָבוֹא לְבֵית־יְהֹוָה בִּירוּשָׁלָ ִם לַעֲשׂוֹת פֶּסַח לַיהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

2  The king and his officers and the congregation in Yerushalayim had agreed to keep the Pesach in the second month,

ב  וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ וְשָׂרָיו וְכָל־הַקָּהָל בִּירוּשָׁלָ ִם לַעֲשׂוֹת הַפֶּסַח בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי׃

3  for at the time, they were unable to keep it, for not enough Kohanim had sanctified themselves, nor had the people assembled in Yerushalayim.

ג  כִּי לֹא יָכְלוּ לַעֲשֹׂתוֹ בָּעֵת הַהִיא כִּי הַכֹּהֲנִים לֹא־הִתְקַדְּשׁוּ לְמַדַּי וְהָעָם לֹא־נֶאֶסְפוּ לִירוּשָׁלָ ִם׃

4  The king and the whole congregation thought it proper

ד  וַיִּישַׁר הַדָּבָר בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ וּבְעֵינֵי כָּל־הַקָּהָל׃

5  to issue a decree and proclaim throughout all Yisrael from Be’er Sheva to Dan that they come and keep the Pesach for God of Yisrael in Yerushalayim—not often did they act in accord with what was written.

ה  וַיַּעֲמִידוּ דָבָר לְהַעֲבִיר קוֹל בְּכָל־יִשְׂרָאֵל מִבְּאֵר־שֶׁבַע וְעַד־דָּן לָבוֹא לַעֲשׂוֹת פֶּסַח לַיהֹוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל בִּירוּשָׁלָ ִם כִּי לֹא לָרֹב עָשׂוּ כַּכָּתוּב׃

6  The couriers went out with the letters from the king and his officers through all Yisrael and Yehuda, by order of the king, proclaiming, “O you Israelites! Return to God of your fathers, Avraham,

Yitzchak, and Yisrael, and He will return to the remnant of you who escaped from the hand of the kings of Assyria.

ו  וַיֵּלְכוּ הָרָצִים בָּאִגְּרוֹת מִיַּד הַמֶּלֶךְ וְשָׂרָיו בְּכָל־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה וּכְמִצְוַת הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שׁוּבוּ אֶל־יְהֹוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל

30:6   God of your fathers, AvrahamYitzchak, and Yisrael

Chizkiyahu invokes the God of Avraham, Yitzchak and Yaakov, the forefathers to whom the Land of Israel was first promised. He sends his messengers throughout the land to tell those who had inherited the land from their forefathers that if they renew their covenant with Hashem and rededicate themselves to His service, they can escape foreign domination. He calls on them to bring the Pesach sacrifice, which they first brought in Egypt, indelibly identifying them as Hashem’s people and symbolizing their freedom. The way to achieve freedom in their land is to renew their loyalty to their Father in Heaven.Comment

7  Do not be like your fathers and brothers who trespassed against God of their fathers and He turned them into a horror, as you see.

ז  וְאַל־תִּהְיוּ כַּאֲבוֹתֵיכֶם וְכַאֲחֵיכֶם אֲשֶׁר מָעֲלוּ בַּיהֹוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם וַיִּתְּנֵם לְשַׁמָּה כַּאֲשֶׁר אַתֶּם רֹאִים׃

8  Now do not be stiffnecked like your fathers; submit yourselves to Hashem and come to His sanctuary, which He consecrated forever, and serve Hashem your God so that His anger may turn back from you.

ח  עַתָּה אַל־תַּקְשׁוּ עָרְפְּכֶם כַּאֲבוֹתֵיכֶם תְּנוּ־יָד לַיהֹוָה וּבֹאוּ לְמִקְדָּשׁוֹ אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ לְעוֹלָם וְעִבְדוּ אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם וְיָשֹׁב מִכֶּם חֲרוֹן אַפּוֹ׃

9  If you return to Hashem, your brothers and children will be regarded with compassion by their captors, and will return to this land; for Hashem your God is gracious and merciful; He will not turn His face from you if you return to Him.”

ט  כִּי בְשׁוּבְכֶם עַל־יְהֹוָה אֲחֵיכֶם וּבְנֵיכֶם לְרַחֲמִים לִפְנֵי שׁוֹבֵיהֶם וְלָשׁוּב לָאָרֶץ הַזֹּאת כִּי־חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלֹא־יָסִיר פָּנִים מִכֶּם אִם־תָּשׁוּבוּ אֵלָיו׃

10  As the couriers passed from town to town in the land of Efraim and Menashe till they reached Zevulun, they were laughed at and mocked.

י  וַיִּהְיוּ הָרָצִים עֹבְרִים מֵעִיר לָעִיר בְּאֶרֶץ־אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה וְעַד־זְבֻלוּן וַיִּהְיוּ מַשְׂחִיקִים עֲלֵיהֶם וּמַלְעִגִים בָּם׃

11  Some of the people of Asher and Menashe and Zevulun, however, were contrite, and came to Yerushalayim.

יא  אַךְ־אֲנָשִׁים מֵאָשֵׁר וּמְנַשֶּׁה וּמִזְּבֻלוּן נִכְנְעוּ וַיָּבֹאוּ לִירוּשָׁלָ ִם׃

12  The hand of Hashem was on Yehuda, too, making them of a single mind to carry out the command of the king and officers concerning the ordinance of Hashem.

יב  גַּם בִּיהוּדָה הָיְתָה יַד הָאֱלֹהִים לָתֵת לָהֶם לֵב אֶחָד לַעֲשׂוֹת מִצְוַת הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים בִּדְבַר יְהֹוָה׃

13  A great crowd assembled at Yerushalayim to keep the Festival of Pesach in the second month, a very great congregation.

יג  וַיֵּאָסְפוּ יְרוּשָׁלַ ִם עַם־רָב לַעֲשׂוֹת אֶת־חַג הַמַּצּוֹת בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי קָהָל לָרֹב מְאֹד׃

14  They set to and removed the altars that were in Yerushalayim, and they removed all the incense stands and threw them into Wadi Kidron.

יד  וַיָּקֻמוּ וַיָּסִירוּ אֶת־הַמִּזְבְּחוֹת אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלָ ִם וְאֵת כָּל־הַמְקַטְּרוֹת הֵסִירוּ וַיַּשְׁלִיכוּ לְנַחַל קִדְרוֹן׃

15  They slaughtered the paschal sacrifice on the fourteenth of the second month. The Kohanim and Leviim were ashamed, and they sanctified themselves and brought burnt offerings to the House of Hashem.

טו  וַיִּשְׁחֲטוּ הַפֶּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם נִכְלְמוּ וַיִּתְקַדְּשׁוּ וַיָּבִיאוּ עֹלוֹת בֵּית יְהֹוָה׃

16  They took their stations, as was their rule according to the Teaching of Moshe, man of Hashem. The Kohanim dashed the blood [which they received] from the Leviim.

טז  וַיַּעַמְדוּ עַל־עָמְדָם כְּמִשְׁפָּטָם כְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים הַכֹּהֲנִים זֹרְקִים אֶת־הַדָּם מִיַּד הַלְוִיִּם׃

17  Since many in the congregation had not sanctified themselves, the Leviim were in charge of slaughtering the paschal sacrifice for everyone who was not clean, so as to consecrate them to Hashem.

יז  כִּי־רַבַּת בַּקָּהָל אֲשֶׁר לֹא־הִתְקַדָּשׁוּ וְהַלְוִיִּם עַל־שְׁחִיטַת הַפְּסָחִים לְכֹל לֹא טָהוֹר לְהַקְדִּישׁ לַיהֹוָה׃

18  For most of the people—many from Efraim and Menashe, Yissachar and Zevulun—had not purified themselves, yet they ate the paschal sacrifice in violation of what was written. Chizkiyahu prayed for them, saying, “Hashem will provide atonement for

יח  כִּי מַרְבִּית הָעָם רַבַּת מֵאֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה יִשָּׂשכָר וּזְבֻלוּן לֹא הִטֶּהָרוּ כִּי־אָכְלוּ אֶת־הַפֶּסַח בְּלֹא כַכָּתוּב כִּי הִתְפַּלֵּל יְחִזְקִיָּהוּ עֲלֵיהֶם לֵאמֹר יְהֹוָה הַטּוֹב יְכַפֵּר בְּעַד׃

19  everyone who set his mind on worshiping Hashem, God of his fathers, even if he is not purified for the sanctuary.”

יט  כָּל־לְבָבוֹ הֵכִין לִדְרוֹשׁ הָאֱלֹהִים יְהֹוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתָיו וְלֹא כְּטָהֳרַת הַקֹּדֶשׁ׃

20  Hashem heard Chizkiyahu and healed the people.

כ  וַיִּשְׁמַע יְהֹוָה אֶל־יְחִזְקִיָּהוּ וַיִּרְפָּא אֶת־הָעָם׃

21  The Israelites who were in Yerushalayim kept the Festival of Pesach seven days, with great rejoicing, the Leviim and the Kohanim praising Hashem daily with powerful instruments for Hashem.

כא  וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִים בִּירוּשָׁלַ ִם אֶת־חַג הַמַּצּוֹת שִׁבְעַת יָמִים בְּשִׂמְחָה גְדוֹלָה וּמְהַלְלִים לַיהֹוָה יוֹם בְּיוֹם הַלְוִיִּם וְהַכֹּהֲנִים בִּכְלֵי־עֹז לַיהֹוָה׃

22  Chizkiyahu persuaded all the Leviim who performed skillfully for Hashem to spend the seven days of the festival making offerings of well-being, and confessing to God of their fathers.

כב  וַיְדַבֵּר יְחִזְקִיָּהוּ עַל־לֵב כָּל־הַלְוִיִּם הַמַּשְׂכִּילִים שֵׂכֶל־טוֹב לַיהֹוָה וַיֹּאכְלוּ אֶת־הַמּוֹעֵד שִׁבְעַת הַיָּמִים מְזַבְּחִים זִבְחֵי שְׁלָמִים וּמִתְוַדִּים לַיהֹוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם׃

23  All the congregation resolved to keep seven more days, so they kept seven more days of rejoicing.

כג  וַיִּוָּעֲצוּ כָּל־הַקָּהָל לַעֲשׂוֹת שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיַּעֲשׂוּ שִׁבְעַת־יָמִים שִׂמְחָה׃

24  King Chizkiyahu of Yehuda contributed to the congregation 1,000 bulls and 7,000 sheep. And the officers contributed to the congregation 1,000 bulls and 10,000 sheep. And the Kohanim sanctified themselves in large numbers.

כד  כִּי חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה הֵרִים לַקָּהָל אֶלֶף פָּרִים וְשִׁבְעַת אֲלָפִים צֹאן וְהַשָּׂרִים הֵרִימוּ לַקָּהָל פָּרִים אֶלֶף וְצֹאן עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וַיִּתְקַדְּשׁוּ כֹהֲנִים לָרֹב׃

25  All the congregation of Yehuda and the Kohanim and the Leviim and all the congregation that came from Yisrael, and the resident aliens who came from the land of Yisrael and who lived in Yehuda, rejoiced.

כה  וַיִּשְׂמְחוּ כָּל־קְהַל יְהוּדָה וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְכָל־הַקָּהָל הַבָּאִים מִיִּשְׂרָאֵל וְהַגֵּרִים הַבָּאִים מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהַיּוֹשְׁבִים בִּיהוּדָה׃

26  There was great rejoicing in Yerushalayim, for since the time of King Shlomo son of David of Yisrael nothing like it had happened in Yerushalayim.

כו  וַתְּהִי שִׂמְחָה־גְדוֹלָה בִּירוּשָׁלָ ִם כִּי מִימֵי שְׁלֹמֹה בֶן־דָּוִיד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לֹא כָזֹאת בִּירוּשָׁלָ ִם׃

27  The Levite Kohanim rose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer went up to His holy abode, to heaven.

כז  וַיָּקֻמוּ הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וַיְבָרֲכוּ אֶת־הָעָם וַיִּשָּׁמַע בְּקוֹלָם וַתָּבוֹא תְפִלָּתָם לִמְעוֹן קָדְשׁוֹ לַשָּׁמָיִם׃

Please login to get access to the quiz
II Chronicles 29
II Chronicles 31

Comments ( 2 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

  • What a wonderful heart Hezekiah has, inviting everyone to come to Jerusalem for the Passover. Sadly there were those who didn't come, there will always be those who take umbrage and go their own way, what a sadness for Hashem. My mind often brings those words of David to mind in Psalm 133, about the blessing of Hashem falling on those who have/are in unity.

    * I don't quite understand v 23 "..And the whole congregation took counsel to keep other seven days; and they kept other seven days with gladness…" what does this mean, is more than one set of seven days?

    • Thanks for your question Phyllis. The holiday of Passover is celebrated over a period of seven days. The year that Hezekiah gathered everyone together in Jerusalem to celebrate Passover, they decided to celebrate an additional seven days at the completion of the holiday of Passover. They were not celebrating Passover for another seven days, rather they were celebrating all that Hezekiah had accomplished and the renewal of the covenant with God. This was a convenient time to rejoice together since the nation was already gathered together in Jerusalem.

Post a Reply

 

II Chronicles 30

Skip to toolbar