א בֶּן־שֶׁבַע שָׁנִים יֹאָשׁ בְּמָלְכוֹ וְאַרְבָּעִים שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלָ ִם וְשֵׁם אִמּוֹ צִבְיָה מִבְּאֵר שָׁבַע׃
3 Yehoyada took two wives for him, by whom he had sons and daughters.
ג וַיִּשָּׂא־לוֹ יְהוֹיָדָע נָשִׁים שְׁתָּיִם וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃
4 Afterward, Yoash decided to renovate the House of Hashem.
ד וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן הָיָה עִם־לֵב יוֹאָשׁ לְחַדֵּשׁ אֶת־בֵּית יְהֹוָה׃
5 He assembled the Kohanim and the Leviim and charged them as follows: “Go out to the towns of Yehuda and collect money from all Yisrael for the annual repair of the House of your God. Do it quickly.” But the Leviim did not act quickly.
6 The king summoned Yehoyada the chief and said to him, “Why have you not seen to it that the Leviim brought the tax imposed by Moshe, the servant of Hashem, and the congregation of Yisrael from Yehuda and Yerushalayim to the Tent of the Pact?”
7 For the children of the wicked Atalya had violated the House of Hashem and had even used the sacred things of the House of Hashem for the Baals.
ז כִּי עֲתַלְיָהוּ הַמִּרְשַׁעַת בָּנֶיהָ פָרְצוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים וְגַם כָּל־קָדְשֵׁי בֵית־יְהֹוָה עָשׂוּ לַבְּעָלִים׃
8 The king ordered that a chest be made and placed on the outside of the gate of the House of Hashem.
ח וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ וַיַּעֲשׂוּ אֲרוֹן אֶחָד וַיִּתְּנֻהוּ בְּשַׁעַר בֵּית־יְהֹוָה חוּצָה׃
10 All the officers and all the people gladly brought it and threw it into the chest till it was full.
י וַיִּשְׂמְחוּ כָל־הַשָּׂרִים וְכָל־הָעָם וַיָּבִיאוּ וַיַּשְׁלִיכוּ לָאָרוֹן עַד־לְכַלֵּה׃
11 Whenever the chest was brought to the royal officers by the Leviim, and they saw that it contained much money, the royal scribe and the agent of the chief Kohen came and emptied out the chest and carried it back to its place. They did this day by day, and much money was collected.
יא וַיְהִי בְּעֵת יָבִיא אֶת־הָאָרוֹן אֶל־פְּקֻדַּת הַמֶּלֶךְ בְּיַד הַלְוִיִּם וְכִרְאוֹתָם כִּי־רַב הַכֶּסֶף וּבָא סוֹפֵר הַמֶּלֶךְ וּפְקִיד כֹּהֵן הָרֹאשׁ וִיעָרוּ אֶת־הָאָרוֹן וְיִשָּׂאֻהוּ וִישִׁיבֻהוּ אֶל־מְקֹמוֹ כֹּה עָשׂוּ לְיוֹם בְּיוֹם וַיַּאַסְפוּ־כֶסֶף לָרֹב׃
12 The king and Yehoyada delivered the money to those who oversaw the tasks connected with the work of the House of Hashem. They hired masons and carpenters to renovate the House of Hashem, as well as craftsmen in iron and bronze to repair the House of Hashem.
יב וַיִּתְּנֵהוּ הַמֶּלֶךְ וִיהוֹיָדָע אֶל־עוֹשֵׂה מְלֶאכֶת עֲבוֹדַת בֵּית־יְהֹוָה וַיִּהְיוּ שֹׂכְרִים חֹצְבִים וְחָרָשִׁים לְחַדֵּשׁ בֵּית יְהֹוָה וְגַם לְחָרָשֵׁי בַרְזֶל וּנְחֹשֶׁת לְחַזֵּק אֶת־בֵּית יְהֹוָה׃
13 The overseers did their work; under them the work went well and they restored the House of Hashem to its original form and repaired it.
יג וַיַּעֲשׂוּ עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה וַתַּעַל אֲרוּכָה לַמְּלָאכָה בְּיָדָם וַיַּעֲמִידוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים עַל־מַתְכֻּנְתּוֹ וַיְאַמְּצֻהוּ׃
14 When they had finished, they brought the money that was left over to the king and Yehoyada; it was made into utensils for the House of Hashem, service vessels: buckets and ladles, golden and silver vessels. Burnt offerings were offered up regularly in the House of Hashem all the days of Yehoyada.
יד וּכְכַלּוֹתָם הֵבִיאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וִיהוֹיָדָע אֶת־שְׁאָר הַכֶּסֶף וַיַּעֲשֵׂהוּ כֵלִים לְבֵית־יְהֹוָה כְּלֵי שָׁרֵת וְהַעֲלוֹת וְכַפּוֹת וּכְלֵי זָהָב וָכָסֶף וַיִּהְיוּ מַעֲלִים עֹלוֹת בְּבֵית־יְהֹוָה תָּמִיד כֹּל יְמֵי יְהוֹיָדָע׃
15 Yehoyada reached a ripe old age and died; he was one hundred and thirty years old at his death.
טו וַיִּזְקַן יְהוֹיָדָע וַיִּשְׂבַּע יָמִים וַיָּמֹת בֶּן־מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה בְּמוֹתוֹ׃
va-yik-b’-RU-hu v’-EER da-VEED im ha-m’-la-KHEEM kee a-SAH to-VAH b’-yis-ra-AYL v’-im ha-e-lo-HEEM u-vay-TO
24:16 Because he had done good in Yisrael
Yehoyada is buried “with the kings” even though he is not a member of the royal family. He is the only outsider recorded as being buried among the kingly descendants of David, something that even some of the actual kings, such as Yehoram, did not merit. Metzudat David explains that this is part of his reward for having “done good in Yisrael” in three ways. He appointed a king from the line of David, he brought the people back to Hashem and he restored the Beit Hamikdash. Yehoyada is buried with the kings because he acted in a manner expected of a king, even to the point of risking his own life, and the lives of his family members, for the sake of God and the Nation of Israel.Comment
יח וַיַּעַזְבוּ אֶת־בֵּית יְהֹוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם וַיַּעַבְדוּ אֶת־הָאֲשֵׁרִים וְאֶת־הָעֲצַבִּים וַיְהִי־קֶצֶף עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלַ ִם בְּאַשְׁמָתָם זֹאת׃
19 Hashem sent Neviim among them to bring them back to Him; they admonished them but they would not pay heed.
יט וַיִּשְׁלַח בָּהֶם נְבִאִים לַהֲשִׁיבָם אֶל־יְהֹוָה וַיָּעִידוּ בָם וְלֹא הֶאֱזִינוּ׃
20 Then the spirit of Hashem enveloped Zecharya son of Yehoyada the kohen; he stood above the people and said to them, “Thus Hashem said: Why do you transgress the commandments of Hashem when you cannot succeed? Since you have forsaken Hashem, He has forsaken you.”
21 They conspired against him and pelted him with stones in the court of the House of Hashem, by order of the king.
כא וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו וַיִּרְגְּמֻהוּ אֶבֶן בְּמִצְוַת הַמֶּלֶךְ בַּחֲצַר בֵּית יְהֹוָה׃
23 At the turn of the year, the army of Aram marched against him; they invaded Yehuda and Yerushalayim, and wiped out all the officers of the people from among the people, and sent all the booty they took to the king of Damascus.
25 When they withdrew, having left him with many wounds, his courtiers plotted against him because of the murder of the sons of Yehoyada the kohen, and they killed him in bed. He died and was buried in the City of David; he was not buried in the tombs of the kings.
26 These were the men who conspired against him: Zabad son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess.
כו וְאֵלֶּה הַמִּתְקַשְּׁרִים עָלָיו זָבָד בֶּן־שִׁמְעָת הָעַמּוֹנִית וִיהוֹזָבָד בֶּן־שִׁמְרִית הַמּוֹאָבִית׃
27 As to his sons, and the many pronouncements against him, and his rebuilding of the House of Hashem, they are recorded in the story in the book of the kings. His son Amatzya succeeded him as king.
כז וּבָנָיו ורב [יִרֶב] הַמַּשָּׂא עָלָיו וִיסוֹד בֵּית הָאֱלֹהִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל־מִדְרַשׁ סֵפֶר הַמְּלָכִים וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו׃