1 And Hashem said to Shmuel, “How long will you grieve over Shaul, since I have rejected him as king over Yisrael? Fill your horn with oil and set out; I am sending you to Yishai the Bethlehemite, for I have decided on one of his sons to be king.”
3 Invite Yishai to the sacrificial feast, and then I will make known to you what you shall do; you shall anoint for Me the one I point out to you.”
ג וְקָרָאתָ לְיִשַׁי בַּזָּבַח וְאָנֹכִי אוֹדִיעֲךָ אֵת אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה וּמָשַׁחְתָּ לִי אֵת אֲשֶׁר־אֹמַר אֵלֶיךָ׃
ד וַיַּעַשׂ שְׁמוּאֵל אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהֹוָה וַיָּבֹא בֵּית לָחֶם וַיֶּחֶרְדוּ זִקְנֵי הָעִיר לִקְרָאתוֹ וַיֹּאמֶר שָׁלֹם בּוֹאֶךָ׃
5 “Yes,” he replied, “I have come to sacrifice to Hashem. Purify yourselves and join me in the sacrificial feast.” He also instructed Yishai and his sons to purify themselves and invited them to the sacrificial feast.
ה וַיֹּאמֶר שָׁלוֹם לִזְבֹּחַ לַיהֹוָה בָּאתִי הִתְקַדְּשׁוּ וּבָאתֶם אִתִּי בַּזָּבַח וַיְקַדֵּשׁ אֶת־יִשַׁי וְאֶת־בָּנָיו וַיִּקְרָא לָהֶם לַזָּבַח׃
6 When they arrived and he saw Eliav, he thought: “Surely Hashem‘s anointed stands before Him.”
ו וַיְהִי בְּבוֹאָם וַיַּרְא אֶת־אֱלִיאָב וַיֹּאמֶר אַךְ נֶגֶד יְהֹוָה מְשִׁיחוֹ׃
7 But Hashem said to Shmuel, “Pay no attention to his appearance or his stature, for I have rejected him. For not as man sees [does Hashem see]; man sees only what is visible, but Hashem sees into the heart.”
ח וַיִּקְרָא יִשַׁי אֶל־אֲבִינָדָב וַיַּעֲבִרֵהוּ לִפְנֵי שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר גַּם־בָּזֶה לֹא־בָחַר יְהֹוָה׃
9 Next Yishai presented Shammah; and again he said, “Hashem has not chosen this one either.”
ט וַיַּעֲבֵר יִשַׁי שַׁמָּה וַיֹּאמֶר גַּם־בָּזֶה לֹא־בָחַר יְהֹוָה׃
11 Then Shmuel asked Yishai, “Are these all the boys you have?” He replied, “There is still the youngest; he is tending the flock.” And Shmuel said to Yishai, “Send someone to bring him, for we will not sit down to eat until he gets here.”
16:11 There is still the youngest; he is tending the flock
Young David is not the only great leader of the Children of Israel who was a shepherd before Hashem called him to a leadership role. For example, Moshe was also a shepherd. Shepherds bear great responsibility for the flock as a whole, and also for each individual sheep. Each one must be cared for, and must be counted as part of the flock for tithing. This is perfect training for leaders, who must lead the nation as a whole, and also maintain concern and compassion for each individual.
12 So they sent and brought him. He was ruddy-cheeked, bright-eyed, and handsome. And Hashem said, “Rise and anoint him, for this is the one.”
יב וַיִּשְׁלַח וַיְבִיאֵהוּ וְהוּא אַדְמוֹנִי עִם־יְפֵה עֵינַיִם וְטוֹב רֹאִי וַיֹּאמֶר יְהֹוָה קוּם מְשָׁחֵהוּ כִּי־זֶה הוּא׃
14 Now the spirit of Hashem had departed from Shaul, and an evil spirit from Hashem began to terrify him.
יד וְרוּחַ יְהֹוָה סָרָה מֵעִם שָׁאוּל וּבִעֲתַתּוּ רוּחַ־רָעָה מֵאֵת יְהֹוָה׃
15 Shaul‘s courtiers said to him, “An evil spirit of Hashem is terrifying you.
טו וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי־שָׁאוּל אֵלָיו הִנֵּה־נָא רוּחַ־אֱלֹהִים רָעָה מְבַעִתֶּךָ׃
16 Let our lord give the order [and] the courtiers in attendance on you will look for someone who is skilled at playing the lyre; whenever the evil spirit of Hashem comes over you, he will play it and you will feel better.”
טז יֹאמַר־נָא אֲדֹנֵנוּ עֲבָדֶיךָ לְפָנֶיךָ יְבַקְשׁוּ אִישׁ יֹדֵעַ מְנַגֵּן בַּכִּנּוֹר וְהָיָה בִּהְיוֹת עָלֶיךָ רוּחַ־אֱלֹהִים רָעָה וְנִגֵּן בְּיָדוֹ וְטוֹב לָךְ׃
17 So Shaul said to his courtiers, “Find me someone who can play well and bring him to me.”
יז וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־עֲבָדָיו רְאוּ־נָא לִי אִישׁ מֵיטִיב לְנַגֵּן וַהֲבִיאוֹתֶם אֵלָי׃
18 One of the attendants spoke up, “I have observed a son of Yishai the Bethlehemite who is skilled in music; he is a stalwart fellow and a warrior, sensible in speech, and handsome in appearance, and Hashem is with him.”
יח וַיַּעַן אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וַיֹּאמֶר הִנֵּה רָאִיתִי בֵּן לְיִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי יֹדֵעַ נַגֵּן וְגִבּוֹר חַיִל וְאִישׁ מִלְחָמָה וּנְבוֹן דָּבָר וְאִישׁ תֹּאַר וַיהֹוָה עִמּוֹ׃
כא וַיָּבֹא דָוִד אֶל־שָׁאוּל וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֶּאֱהָבֵהוּ מְאֹד וַיְהִי־לוֹ נֹשֵׂא כֵלִים׃
כב וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל אֶל־יִשַׁי לֵאמֹר יַעֲמָד־נָא דָוִד לְפָנַי כִּי־מָצָא חֵן בְּעֵינָי׃