I Kings 17
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  And Eliyahu the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said unto Ahab: ‘As Hashem, the God of Yisrael, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.’

א  וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי מִתֹּשָׁבֵי גִלְעָד אֶל אַחְאָב חַי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם יִהְיֶה הַשָּׁנִים הָאֵלֶּה טַל וּמָטָר כִּי אִם לְפִי דְבָרִי.

2  And the word of Hashem came unto him, saying:

ב  וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר.

3  ‘Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before the Yarden.

ג  לֵךְ מִזֶּה וּפָנִיתָ לְּךָ קֵדְמָה וְנִסְתַּרְתָּ בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הַיַּרְדֵּן.

4  And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.’

ד  וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָׁם.

5  So he went and did according unto the word of Hashem; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Yarden.

ה  וַיֵּלֶךְ וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יְהוָה וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הַיַּרְדֵּן.

6  And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

ו  וְהָעֹרְבִים מְבִאִים לוֹ לֶחֶם וּבָשָׂר בַּבֹּקֶר וְלֶחֶם וּבָשָׂר בָּעָרֶב וּמִן הַנַּחַל יִשְׁתֶּה.

7  And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.

ז  וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיִּיבַשׁ הַנָּחַל כִּי לֹא הָיָה גֶשֶׁם בָּאָרֶץ.

8  And the word of Hashem came unto him, saying:

ח  וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר.

9  ‘Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there; behold, I have commanded a widow there to sustain thee.’

ט  קוּם לֵךְ צָרְפַתָה אֲשֶׁר לְצִידוֹן וְיָשַׁבְתָּ שָׁם הִנֵּה צִוִּיתִי שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה לְכַלְכְּלֶךָ.

10  So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks; and he called to her, and said: ‘Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.’

י  וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ צָרְפַתָה וַיָּבֹא אֶל פֶּתַח הָעִיר וְהִנֵּה שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה מְקֹשֶׁשֶׁת עֵצִים וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר קְחִי נָא לִי מְעַט מַיִם בַּכְּלִי וְאֶשְׁתֶּה.

11  And as she was going to fetch it, he called to her, and said: ‘Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand.’

יא  וַתֵּלֶךְ לָקַחַת וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר לִקְחִי נָא לִי פַּת לֶחֶם בְּיָדֵךְ.

12  And she said: ‘As Hashem thy God liveth, I have not a cake, only a handful of meal in the jar, and a little oil in the cruse; and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.’

יב  וַתֹּאמֶר חַי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אִם יֶשׁ לִי מָעוֹג כִּי אִם מְלֹא כַף קֶמַח בַּכַּד וּמְעַט שֶׁמֶן בַּצַּפָּחַת וְהִנְנִי מְקֹשֶׁשֶׁת שְׁנַיִם עֵצִים וּבָאתִי וַעֲשִׂיתִיהוּ לִי וְלִבְנִי וַאֲכַלְנֻהוּ וָמָתְנוּ.

13  And Eliyahu said unto her: ‘Fear not; go and do as thou hast said; but make me thereof a little cake first, and bring it forth unto me, and afterward make for thee and for thy son.

יג  וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֵלִיָּהוּ אַל תִּירְאִי בֹּאִי עֲשִׂי כִדְבָרֵךְ אַךְ עֲשִׂי לִי מִשָּׁם עֻגָה קְטַנָּה בָרִאשֹׁנָה וְהוֹצֵאת לִי וְלָךְ וְלִבְנֵךְ תַּעֲשִׂי בָּאַחֲרֹנָה.

14  For thus saith Hashem, the God of Yisrael: The jar of meal shall not be spent, neither shall the cruse of oil fail, until the day that Hashem sendeth rain upon the land.’

kee kno a-MAR a-do-NAI a-lo-HAY yis-ra-AYL kad ha-KE-makh lo tikh-LAH v’-tza-PA-khat ha-SHE-men lo tekh-SAR ad yom tayt a-do-NAI GE-shem al p’-NAY ha-a-da-MAH

יד  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּד הַקֶּמַח לֹא תִכְלָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא תֶחְסָר עַד יוֹם תתן (תֵּת ) יְהוָה גֶּשֶׁם עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה.

17:14   The jar of meal shall not be spent, neither shall the cruse of oil fail

The widow’s flask of oil and jar of flour, both of which are close to empty, do not diminish during the entire period of drought. This miracle follows a familiar pattern. In general, when God performs miracles, He does so by using what is already in existence. Thus, He does not create flour or oil where there is nothing, but rather extends the supply of what is already present. This is similar to the miracles performed in the establishment and subsequent flourishing of the State of Israel. The People of Israel had to do real work, and be willing to give up their lives for a Jewish State in the Land of Israel. God then met the Jewish People more than halfway by performing miracles of truly Biblical proportions. For example, though the Jewish People have always been vastly outnumbered by their enemies, God continually grants the Israeli Defense Forces victory. Similarly, the massive ingathering of the exiles from all corners of the Earth is a fulfillment of the miraculous Biblical prophecy, “and the children will return to their borders” (Jeremiah 31:16).

2 comments

15  And she went and did according to the saying of Eliyahu; and she, and he, and her house, did eat many days.

טו  וַתֵּלֶךְ וַתַּעֲשֶׂה כִּדְבַר אֵלִיָּהוּ וַתֹּאכַל הוא והיא (הִיא וָהוּא) וּבֵיתָהּ יָמִים.

16  The jar of meal was not spent, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Hashem, which He spoke by Eliyahu.

טז  כַּד הַקֶּמַח לֹא כָלָתָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא חָסֵר כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד אֵלִיָּהוּ.

17  And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

יז  וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָלָה בֶּן הָאִשָּׁה בַּעֲלַת הַבָּיִת וַיְהִי חָלְיוֹ חָזָק מְאֹד עַד אֲשֶׁר לֹא נוֹתְרָה בּוֹ נְשָׁמָה.

18  And she said unto Eliyahu: ‘What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son?’

יח  וַתֹּאמֶר אֶל אֵלִיָּהוּ מַה לִּי וָלָךְ אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּאתָ אֵלַי לְהַזְכִּיר אֶת עֲו‍ֹנִי וּלְהָמִית אֶת בְּנִי.

19  And he said unto her: ‘Give me thy son.’ And he took him out of her bosom, and carried him up into the upper chamber, where he abode, and laid him upon his own bed.

יט  וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ תְּנִי לִי אֶת בְּנֵךְ וַיִּקָּחֵהוּ מֵחֵיקָהּ וַיַּעֲלֵהוּ אֶל הָעֲלִיָּה אֲשֶׁר הוּא יֹשֵׁב שָׁם וַיַּשְׁכִּבֵהוּ עַל מִטָּתוֹ.

20  And he cried unto Hashem, and said: ‘O Hashem my God, hast Thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?’

כ  וַיִּקְרָא אֶל יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי הֲגַם עַל הָאַלְמָנָה אֲשֶׁר אֲנִי מִתְגּוֹרֵר עִמָּהּ הֲרֵעוֹתָ לְהָמִית אֶת בְּנָהּ.

21  And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Hashem, and said: ‘O Hashem my God, I pray thee, let this child’s soul come back into him.’

כא  וַיִּתְמֹדֵד עַל הַיֶּלֶד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּקְרָא אֶל יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי תָּשָׁב נָא נֶפֶשׁ הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל קִרְבּוֹ.

22  And Hashem hearkened unto the voice of Eliyahu; and the soul of the child came back into him, and he revived.

כב  וַיִּשְׁמַע יְהוָה בְּקוֹל אֵלִיָּהוּ וַתָּשָׁב נֶפֶשׁ הַיֶּלֶד עַל קִרְבּוֹ וַיֶּחִי.

23  And Eliyahu took the child, and brought him down out of the upper chamber into the house, and delivered him unto his mother; and Eliyahu said: ‘See, thy son liveth.’

כג  וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת הַיֶּלֶד וַיֹּרִדֵהוּ מִן הָעֲלִיָּה הַבַּיְתָה וַיִּתְּנֵהוּ לְאִמּוֹ וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ רְאִי חַי בְּנֵךְ.

24  And the woman said to Eliyahu: ‘Now I know that thou art a man of God, and that the word of Hashem in thy mouth is truth.’

כד  וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל אֵלִיָּהוּ עַתָּה זֶה יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים אָתָּה וּדְבַר יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶת.

Please login to get access to the quiz
I Kings 16
I Kings 18

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

I Kings 17