ג הִנְנִי מַבְעִיר אַחֲרֵי בַעְשָׁא וְאַחֲרֵי בֵיתוֹ וְנָתַתִּי אֶת־בֵּיתְךָ כְּבֵית יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט׃
4 Anyone belonging to Basha who dies in the town shall be devoured by dogs, and anyone belonging to him who dies in the open country shall be devoured by the birds of the sky.”
ד הַמֵּת לְבַעְשָׁא בָּעִיר יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים וְהַמֵּת לוֹ בַּשָּׂדֶה יֹאכְלוּ עוֹף הַשָּׁמָיִם׃
ה וְיֶתֶר דִּבְרֵי בַעְשָׁא וַאֲשֶׁר עָשָׂה וּגְבוּרָתוֹ הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
ו וַיִּשְׁכַּב בַּעְשָׁא עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּתִרְצָה וַיִּמְלֹךְ אֵלָה בְנוֹ תַּחְתָּיו׃
7 But the word of Hashem had come through the Navi Yehu son of Chanani against Basha and against his house, that it would fare like the House of Yerovam, which he himself had struck down, because of all the evil he did which was displeasing to Hashem, vexing him with his deeds.
ט וַיִּקְשֹׁר עָלָיו עַבְדּוֹ זִמְרִי שַׂר מַחֲצִית הָרָכֶב וְהוּא בְתִרְצָה שֹׁתֶה שִׁכּוֹר בֵּית אַרְצָא אֲשֶׁר עַל־הַבַּיִת בְּתִרְצָה׃
11 No sooner had he become king and ascended the throne than he struck down all the House of Basha; he did not leave a single male of his, nor any kinsman or friend.
יא וַיְהִי בְמָלְכוֹ כְּשִׁבְתּוֹ עַל־כִּסְאוֹ הִכָּה אֶת־כָּל־בֵּית בַּעְשָׁא לֹא־הִשְׁאִיר לוֹ מַשְׁתִּין בְּקִיר וְגֹאֲלָיו וְרֵעֵהוּ׃
14 The other events of Eila‘s reign and all his actions are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
יד וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֵלָה וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלוֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
16 When the troops who were encamped there learned that Zimri had committed treason and had struck down the king, that very day, in the camp, all Yisrael acclaimed the army commander Omri king over Yisrael.
18 When Zimri saw that the town was taken, he went into the citadel of the royal palace and burned down the royal palace over himself. And so he died
יח וַיְהִי כִּרְאוֹת זִמְרִי כִּי־נִלְכְּדָה הָעִיר וַיָּבֹא אֶל־אַרְמוֹן בֵּית־הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׂרֹף עָלָיו אֶת־בֵּית־מֶלֶךְ בָּאֵשׁ וַיָּמֹת׃
20 The other events of Zimri‘s reign, and the treason which he committed, are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
כ וְיֶתֶר דִּבְרֵי זִמְרִי וְקִשְׁרוֹ אֲשֶׁר קָשָׁר הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
va-YI-ken et ha-HAR sho-m’-RON MAY-et SHE-mer b’-khi-k’-RA-yim KA-sef va-YI-ven et ha-HAR va-yik-RA et SHAYM ha-EER a-SHER ba-NAH AL shem SHE-mer a-do-NAY ha-HAR sho-m’-RON
כד וַיִּקֶן אֶת־הָהָר שֹׁמְרוֹן מֵאֶת שֶׁמֶר בְּכִכְּרַיִם כָּסֶף וַיִּבֶן אֶת־הָהָר וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם הָעִיר אֲשֶׁר בָּנָה עַל שֶׁם־שֶׁמֶר אֲדֹנֵי הָהָר שֹׁמְרוֹן׃
16:24 Then he bought the hill of Shomron from Shemer for two talents of silver
Samaria, known in Hebrew as Shomron, is an important part of both the biblical heartland and the modern State of Israel. Omri purchases this land to be the capital of the kingdom of Yisrael. The area of Shomron, which comprises over eleven percent of the modern State of Israel, was liberated during the Six Day War and is home to many vibrant communities; some of the more well-known ones include Ariel, Karnei Shomron, Elon Moreh and Itamar. As it is located in the middle of Israel it plays a vital role in the spirituality, economics and security of the country. Ruling in a period of much upheaval, when assassinations of the kings of the northern Kingdom prevented any dynasty from lasting very long, Omri is notable as the first monarch in a family that ruled for four generations. The Talmudic sages (Sanhedrin 102b) ask why Omri deserved this privilege, despite the fact that he was worse than the kings who preceded him (verse 25) as he had seen their punishment and yet continued their evil practices. They answer that Omri’s one redeeming merit was that he purchased the city of Shomron. Because he added this important city to the Land of Israel, he deserved the merit of having his family rule over Israel for 48 years.Comment
25 Omri did what was displeasing to Hashem; he was worse than all who preceded him.
כה וַיַּעֲשֶׂה עָמְרִי הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה וַיָּרַע מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו׃
לא וַיְהִי הֲנָקֵל לֶכְתּוֹ בְּחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וַיִּקַּח אִשָּׁה אֶת־אִיזֶבֶל בַּת־אֶתְבַּעַל מֶלֶךְ צִידֹנִים וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֶת־הַבַּעַל וַיִּשְׁתַּחוּ לוֹ׃
לב וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ לַבָּעַל בֵּית הַבַּעַל אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרוֹן׃
34 During his reign, Hiel the Beit Elite fortified Yericho. He laid its foundations at the cost of Aviram his first-born, and set its gates in place at the cost of Segub his youngest, in accordance with the words that Hashem had spoken through Yehoshua son of Nun.