I Chronicles 4
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The sons of Yehuda: Peretz, Chetzron, Carmi, Chur, and Shobal.

א  בְּנֵי יְהוּדָה פֶּרֶץ חֶצְרוֹן וְכַרְמִי וְחוּר וְשׁוֹבָל׃

2  Reaiah son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

ב  וּרְאָיָה בֶן־שׁוֹבָל הוֹלִיד אֶת־יַחַת וְיַחַת הֹלִיד אֶת־אֲחוּמַי וְאֶת־לָהַד אֵלֶּה מִשְׁפְּחוֹת הַצָּרְעָתִי׃

3  These were [the sons of] the father of Etam: Yizrael, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazlelponi,

ג  וְאֵלֶּה אֲבִי עֵיטָם יִזְרְעֶאל וְיִשְׁמָא וְיִדְבָּשׁ וְשֵׁם אֲחוֹתָם הַצְלֶלְפּוֹנִי׃

4  and Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Chur, the first-born of Efrat, the father of Beit Lechem.

ד  וּפְנוּאֵל אֲבִי גְדֹר וְעֵזֶר אֲבִי חוּשָׁה אֵלֶּה בְנֵי־חוּר בְּכוֹר אֶפְרָתָה אֲבִי בֵּית לָחֶם׃

5  Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah;

ה  וּלְאַשְׁחוּר אֲבִי תְקוֹעַ הָיוּ שְׁתֵּי נָשִׁים חֶלְאָה וְנַעֲרָה׃

6  Naarah bore him Ahuzam, Hepher, Temeni, and Ahashtari. These were the sons of Naarah.

ו  וַתֵּלֶד לוֹ נַעֲרָה אֶת־אֲחֻזָּם וְאֶת־חֵפֶר וְאֶת־תֵּימְנִי וְאֶת־הָאֲחַשְׁתָּרִי אֵלֶּה בְּנֵי נַעֲרָה׃

7  The sons of Helah: Zereth, Zohar, and Ethnan.

ז  וּבְנֵי חֶלְאָה צֶרֶת יצחר [וְצֹחַר] וְאֶתְנָן׃

8  Koz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.

ח  וְקוֹץ הוֹלִיד אֶת־עָנוּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָה וּמִשְׁפְּחוֹת אֲחַרְחֵל בֶּן־הָרוּם׃

9  Jabez was more esteemed than his brothers; and his mother named him Jabez, “Because,” she said, “I bore him in pain.”

ט  וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמּוֹ קָרְאָה שְׁמוֹ יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹצֶב׃

10  Jabez invoked the God of Yisrael, saying, “Oh, bless me, enlarge my territory, stand by me, and make me not suffer pain from misfortune!” And Hashem granted what he asked.

י  וַיִּקְרָא יַעְבֵּץ לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִם־בָּרֵךְ תְּבָרֲכֵנִי וְהִרְבִּיתָ אֶת־גְּבוּלִי וְהָיְתָה יָדְךָ עִמִּי וְעָשִׂיתָ מֵּרָעָה לְבִלְתִּי עָצְבִּי וַיָּבֵא אֱלֹהִים אֵת אֲשֶׁר־שָׁאָל׃

11  Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.

יא  וּכְלוּב אֲחִי־שׁוּחָה הוֹלִיד אֶת־מְחִיר הוּא אֲבִי אֶשְׁתּוֹן׃

12  Eshton begot Bethrapha, Paseah, and Tehinnah father of Ir-nahash. These were the men of Recah.

יב  וְאֶשְׁתּוֹן הוֹלִיד אֶת־בֵּית רָפָא וְאֶת־פָּסֵחַ וְאֶת־תְּחִנָּה אֲבִי עִיר נָחָשׁ אֵלֶּה אַנְשֵׁי רֵכָה׃

13  The sons of Kenaz: Otniel and Seraya; and the sons of Otniel:

יג  וּבְנֵי קְנַז עָתְנִיאֵל וּשְׂרָיָה וּבְנֵי עָתְנִיאֵל חֲתַת׃

14  Hathath and Meonothai. He begot Ophrah. Seraya begot Yoav father of Ge-harashim, so-called because they were craftsmen.

יד  וּמְעוֹנֹתַי הוֹלִיד אֶת־עָפְרָה וּשְׂרָיָה הוֹלִיד אֶת־יוֹאָב אֲבִי גֵּיא חֲרָשִׁים כִּי חֲרָשִׁים הָיוּ׃

15  The sons of Kalev son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah: Kenaz.

טו  וּבְנֵי כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה עִירוּ אֵלָה וָנָעַם וּבְנֵי אֵלָה וּקְנַז׃

16  The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.

טז  וּבְנֵי יְהַלֶּלְאֵל זִיף וְזִיפָה תִּירְיָא וַאֲשַׂרְאֵל׃

17  The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. She conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah father of Eshtemoa.

יז  וּבֶן־עֶזְרָה יֶתֶר וּמֶרֶד וְעֵפֶר וְיָלוֹן וַתַּהַר אֶת־מִרְיָם וְאֶת־שַׁמַּי וְאֶת־יִשְׁבָּח אֲבִי אֶשְׁתְּמֹעַ׃

18  And his Judahite wife bore Jered father of Gedor, Chever father of Soco, and Jekuthiel father of Zanoach. These were the sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered married.

יח  וְאִשְׁתּוֹ הַיְהֻדִיָּה יָלְדָה אֶת־יֶרֶד אֲבִי גְדוֹר וְאֶת־חֶבֶר אֲבִי שׂוֹכוֹ וְאֶת־יְקוּתִיאֵל אֲבִי זָנוֹחַ וְאֵלֶּה בְּנֵי בִּתְיָה בַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח מָרֶד׃

19  The sons of the wife of Hodiah sister of Naham were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.

יט  וּבְנֵי אֵשֶׁת הוֹדִיָּה אֲחוֹת נַחַם אֲבִי קְעִילָה הַגַּרְמִי וְאֶשְׁתְּמֹעַ הַמַּעֲכָתִי׃

20  The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.

כ  וּבְנֵי שִׁימוֹן אַמְנוֹן וְרִנָּה בֶּן־חָנָן ותולון [וְתִילוֹן] וּבְנֵי יִשְׁעִי זוֹחֵת וּבֶן־זוֹחֵת׃

21  The sons of Sheila son of Yehuda: Er father of Lecah, Laadah father of Mareshah, and the families of the linen factory at Beth-ashbea;

כא  בְּנֵי שֵׁלָה בֶן־יְהוּדָה עֵר אֲבִי לֵכָה וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה וּמִשְׁפְּחוֹת בֵּית־עֲבֹדַת הַבֻּץ לְבֵית אַשְׁבֵּעַ׃

22  and Jokim, and the men of Cozeba and Yoash, and Saraph, who married into Moab and Yashuvi Lehem (the records are ancient).

כב  וְיוֹקִים וְאַנְשֵׁי כֹזֵבָא וְיוֹאָשׁ וְשָׂרָף אֲשֶׁר־בָּעֲלוּ לְמוֹאָב וְיָשֻׁבִי לָחֶם וְהַדְּבָרִים עַתִּיקִים׃

23  These were the potters who dwelt at Netaim and Gedera; they dwelt there in the king’s service.

כג  הֵמָּה הַיּוֹצְרִים וְיֹשְׁבֵי נְטָעִים וּגְדֵרָה עִם־הַמֶּלֶךְ בִּמְלַאכְתּוֹ יָשְׁבוּ שָׁם׃

24  The sons of Shimon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerach, Shaul;

כד  בְּנֵי שִׁמְעוֹן נְמוּאֵל וְיָמִין יָרִיב זֶרַח שָׁאוּל׃

25  his son Shalum, his son Mibsam, his son Mishma.

כה  שַׁלֻּם בְּנוֹ מִבְשָׂם בְּנוֹ מִשְׁמָע בְּנוֹ׃

26  The sons of Mishma: his son Hammuel, his son Zaccur, his son Shim’i.

כו  וּבְנֵי מִשְׁמָע חַמּוּאֵל בְּנוֹ זַכּוּר בְּנוֹ שִׁמְעִי בְנוֹ׃

27  Shim’i had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children; in all, their families were not as prolific as the Judahites.

כז  וּלְשִׁמְעִי בָּנִים שִׁשָּׁה עָשָׂר וּבָנוֹת שֵׁשׁ וּלְאֶחָיו אֵין בָּנִים רַבִּים וְכֹל מִשְׁפַּחְתָּם לֹא הִרְבּוּ עַד־בְּנֵי יְהוּדָה׃

28  They dwelt in Be’er Sheva, Moladah, Hazar-shual,

כח  וַיֵּשְׁבוּ בִּבְאֵר־שֶׁבַע וּמוֹלָדָה וַחֲצַר שׁוּעָל׃

29  Bilhah, Ezem, Tolad,

כט  וּבְבִלְהָה וּבְעֶצֶם וּבְתוֹלָד׃

30  Bethuel, Hormah, Tziklag,

ל  וּבִבְתוּאֵל וּבְחָרְמָה וּבְצִיקְלָג׃

31  Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaarayim. These were their towns until David became king,

לא  וּבְבֵית מַרְכָּבוֹת וּבַחֲצַר סוּסִים וּבְבֵית בִּרְאִי וּבְשַׁעֲרָיִם אֵלֶּה עָרֵיהֶם עַד־מְלֹךְ דָּוִיד׃

32  together with their villages, Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five towns,

לב  וְחַצְרֵיהֶם עֵיטָם וָעַיִן רִמּוֹן וְתֹכֶן וְעָשָׁן עָרִים חָמֵשׁ׃

33  along with all their villages that were around these towns as far as Baal; such were their settlements. Registered in their genealogy were:

לג  וְכָל־חַצְרֵיהֶם אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בָּעַל זֹאת מוֹשְׁבֹתָם וְהִתְיַחְשָׂם לָהֶם׃

34  Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amatzya,

לד  וּמְשׁוֹבָב וְיַמְלֵךְ וְיוֹשָׁה בֶּן־אֲמַצְיָה׃

35  Yoel, Yehu son of Joshibiah son of Seraya son of Asiel.

לה  וְיוֹאֵל וְיֵהוּא בֶּן־יוֹשִׁבְיָה בֶּן־שְׂרָיָה בֶּן־עֲשִׂיאֵל׃

36  Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

לו  וְאֶלְיוֹעֵינַי וְיַעֲקֹבָה וִישׁוֹחָיָה וַעֲשָׂיָה וַעֲדִיאֵל וִישִׂימִאֵל וּבְנָיָה׃

37  Ziza son of Shiphi son of Allon son of Jedaiah son of Shimri son of Shemaya

לז  וְזִיזָא בֶן־שִׁפְעִי בֶן־אַלּוֹן בֶּן־יְדָיָה בֶן־שִׁמְרִי בֶּן־שְׁמַעְיָה׃

38  these mentioned by name were chiefs in their families, and their clans increased greatly.

לח  אֵלֶּה הַבָּאִים בְּשֵׁמוֹת נְשִׂיאִים בְּמִשְׁפְּחוֹתָם וּבֵית אֲבוֹתֵיהֶם פָּרְצוּ לָרוֹב׃

39  They went to the approaches to Gedor, to the eastern side of the valley, in search of pasture for their flocks.

לט  וַיֵּלְכוּ לִמְבוֹא גְדֹר עַד לְמִזְרַח הַגָּיְא לְבַקֵּשׁ מִרְעֶה לְצֹאנָם׃

40  They found rich, good pasture, and the land was ample, quiet, and peaceful. The former inhabitants were of Ham;

va-yim-tz’-U mir-EH sha-MAYN va-TOV v’-ha-A-retz ra-kha-VAT ya-DA-yim v’-sho-KE-tet ush-lay-VAH KEE min KHAM ha-yo-sh’-VEEM sham l’-fa-NEEM

מ  וַיִּמְצְאוּ מִרְעֶה שָׁמֵן וָטוֹב וְהָאָרֶץ רַחֲבַת יָדַיִם וְשֹׁקֶטֶת וּשְׁלֵוָה כִּי מִן־חָם הַיֹּשְׁבִים שָׁם לְפָנִים׃

 4:40   The land was ample, quiet, and peaceful

The Hebrew word for ‘peaceful’ in this verse is shalva (שלוה), rather than the more common word ‘shalom’ (שלום). What is the difference between shalom and shalva? The 19th-century commentator Malbim explains that shalom refers an external peace, meaning that one is free from threats or harm. Shalva, on the other hand, refers to internal harmony. Accordingly, this verse teaches that the inhabitants of the cities of Shimon experienced not only a quiet security from outside threats, but also enjoyed peaceful coexistence with their brethren and neighbors. In his prayer for the peace of Jerusalem (Psalm 122:6) the Psalmist includes both terms: “Pray for the well-being (shalom) of Yerushalayim; may those who love you be at peace (shalva).”1 comment

41  those recorded by name came in the days of King Chizkiyahu of Yehuda, and attacked their encampments and the Meunim who were found there, and wiped them out forever, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks.

מא  וַיָּבֹאוּ אֵלֶּה הַכְּתוּבִים בְּשֵׁמוֹת בִּימֵי יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה וַיַּכּוּ אֶת־אָהֳלֵיהֶם וְאֶת־המעינים [הַמְּעוּנִים] אֲשֶׁר נִמְצְאוּ־שָׁמָּה וַיַּחֲרִימֻם עַד־הַיּוֹם הַזֶּה וַיֵּשְׁבוּ תַּחְתֵּיהֶם כִּי־מִרְעֶה לְצֹאנָם שָׁם׃

42  And some of them, five hundred of the Simeonites, went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head,

מב  וּמֵהֶם מִן־בְּנֵי שִׁמְעוֹן הָלְכוּ לְהַר שֵׂעִיר אֲנָשִׁים חֲמֵשׁ מֵאוֹת וּפְלַטְיָה וּנְעַרְיָה וּרְפָיָה וְעֻזִּיאֵל בְּנֵי יִשְׁעִי בְּרֹאשָׁם׃

43  and they destroyed the last surviving Amalekites, and they live there to this day.

מג  וַיַּכּוּ אֶת־שְׁאֵרִית הַפְּלֵטָה לַעֲמָלֵק וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃

Please login to get access to the quiz
I Chronicles 3
I Chronicles 5

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.

 

I Chronicles 4

Skip to toolbar