Exodus – Select a Chapter

INTRO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


22:17  You shall not tolerate a sorceress.

כב:יז  מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה׃

18  Whoever lies with a beast shall be put to death.

יח  כָּל־שֹׁכֵב עִם־בְּהֵמָה מוֹת יוּמָת׃

19  Whoever sacrifices to a god other than Hashem alone shall be proscribed.

יט  זֹבֵחַ לָאֱלֹהִים יָחֳרָם בִּלְתִּי לַיהֹוָה לְבַדּוֹ׃

20  You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.

כ  וְגֵר לֹא־תוֹנֶה וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

21  You shall not ill-treat any widow or orphan.

כא  כָּל־אַלְמָנָה וְיָתוֹם לֹא תְעַנּוּן׃

22  If you do mistreat them, I will heed their outcry as soon as they cry out to Me,

כב  אִם־עַנֵּה תְעַנֶּה אֹתוֹ כִּי אִם־צָעֹק יִצְעַק אֵלַי שָׁמֹעַ אֶשְׁמַע צַעֲקָתוֹ׃

23  and My anger shall blaze forth and I will put you to the sword, and your own wives shall become widows and your children orphans.

כג  וְחָרָה אַפִּי וְהָרַגְתִּי אֶתְכֶם בֶּחָרֶב וְהָיוּ נְשֵׁיכֶם אַלְמָנוֹת וּבְנֵיכֶם יְתֹמִים׃

24  If you lend money to My people, to the poor among you, do not act toward them as a creditor; exact no interest from them.

כד  אִם־כֶּסֶף תַּלְוֶה אֶת־עַמִּי אֶת־הֶעָנִי עִמָּךְ לֹא־תִהְיֶה לוֹ כְּנֹשֶׁה לֹא־תְשִׂימוּן עָלָיו נֶשֶׁךְ׃

25  If you take your neighbor’s garment in pledge, you must return it to him before the sun sets;

כה  אִם־חָבֹל תַּחְבֹּל שַׂלְמַת רֵעֶךָ עַד־בֹּא הַשֶּׁמֶשׁ תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ׃

26  it is his only clothing, the sole covering for his skin. In what else shall he sleep? Therefore, if he cries out to Me, I will pay heed, for I am compassionate.

כו  כִּי הִוא כסותה [כְסוּתוֹ] לְבַדָּהּ הִוא שִׂמְלָתוֹ לְעֹרוֹ בַּמֶּה יִשְׁכָּב וְהָיָה כִּי־יִצְעַק אֵלַי וְשָׁמַעְתִּי כִּי־חַנּוּן אָנִי׃

27  You shall not revile Hashem, nor put a curse upon a chieftain among your people.

כז  אֱלֹהִים לֹא תְקַלֵּל וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאֹר׃

28  You shall not put off the skimming of the first yield of your vats. You shall give Me the first-born among your sons.

כח  מְלֵאָתְךָ וְדִמְעֲךָ לֹא תְאַחֵר בְּכוֹר בָּנֶיךָ תִּתֶּן־לִּי׃

29  You shall do the same with your cattle and your flocks: seven days it shall remain with its mother; on the eighth day you shall give it to Me.

כט  כֵּן־תַּעֲשֶׂה לְשֹׁרְךָ לְצֹאנֶךָ שִׁבְעַת יָמִים יִהְיֶה עִם־אִמּוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי תִּתְּנוֹ־לִי׃

30  You shall be holy people to Me: you must not eat flesh torn by beasts in the field; you shall cast it to the dogs.

ל  וְאַנְשֵׁי־קֹדֶשׁ תִּהְיוּן לִי וּבָשָׂר בַּשָּׂדֶה טְרֵפָה לֹא תֹאכֵלוּ לַכֶּלֶב תַּשְׁלִכוּן אֹתוֹ׃

23:1  You must not carry false rumors; you shall not join hands with the guilty to act as a malicious witness:

כג:א  לֹא תִשָּׂא שֵׁמַע שָׁוְא אַל־תָּשֶׁת יָדְךָ עִם־רָשָׁע לִהְיֹת עֵד חָמָס׃

2  You shall neither side with the mighty to do wrong—you shall not give perverse testimony in a dispute so as to pervert it in favor of the mighty

ב  לֹא־תִהְיֶה אַחֲרֵי־רַבִּים לְרָעֹת וְלֹא־תַעֲנֶה עַל־רִב לִנְטֹת אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת׃

3  nor shall you show deference to a poor man in his dispute.

ג  וְדָל לֹא תֶהְדַּר בְּרִיבוֹ׃

4  When you encounter your enemy’s ox or ass wandering, you must take it back to him.

ד  כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ אוֹ חֲמֹרוֹ תֹּעֶה הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ׃

5  When you see the ass of your enemy lying under its burden and would refrain from raising it, you must nevertheless raise it with him.

ה  כִּי־תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לוֹ עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ׃

6  You shall not subvert the rights of your needy in their disputes.

ו  לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ בְּרִיבוֹ׃

7  Keep far from a false charge; do not bring death on those who are innocent and in the right, for I will not acquit the wrongdoer.

ז  מִדְּבַר־שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל־תַּהֲרֹג כִּי לֹא־אַצְדִּיק רָשָׁע׃

8  Do not take bribes, for bribes blind the clear-sighted and upset the pleas of those who are in the right.

ח  וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים׃

9  You shall not oppress a stranger, for you know the feelings of the stranger, having yourselves been strangers in the land of Egypt.

ט  וְגֵר לֹא תִלְחָץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת־נֶפֶשׁ הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

10  Six years you shall sow your land and gather in its yield;

י  וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת־אַרְצֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת־תְּבוּאָתָהּ׃

11  but in the seventh you shall let it rest and lie fallow. Let the needy among your people eat of it, and what they leave let the wild beasts eat. You shall do the same with your vineyards and your olive groves.

v’-ha-sh’-vee-IT tish-m’-TE-nah un-tash-TAH v’-a-kh’-LU ev-yo-NAY a-ME-kha v’-yit-RAM to-KHAL kha-YAT ha-sa-DEH kayn ta-a-SEH l’-khar-m’-KHA l’-zay-TE-kha

יא  וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ וְיִתְרָם תֹּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה כֵּן־תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ לְזֵיתֶךָ׃

 23:11   In the seventh you shall let it rest and lie fallow

Every seventh year, all farms, fields, orchards and vineyards in Eretz Yisrael are left untended and unharvested. To this very day, the Sabbatical year is kept in Israel. The message of this unique commandment is similar to that of Shabbat. Just as we are commanded to keep Shabbat and cease our daily activities every seventh day, we are similarly to rest from working the fields every seventh year. Just as Shabbat reminds us that Hashem created the world (Exodus 20:10) and everything in it belongs to Him, the Sabbatical year reminds us that our economic success and all that we produce is in the hands of our Creator.1 comment

12  Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall cease from labor, in order that your ox and your ass may rest, and that your bondman and the stranger may be refreshed.

יב  שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת לְמַעַן יָנוּחַ שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ וְיִנָּפֵשׁ בֶּן־אֲמָתְךָ וְהַגֵּר׃

13  Be on guard concerning all that I have told you. Make no mention of the names of other gods; they shall not be heard on your lips.

יג  וּבְכֹל אֲשֶׁר־אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם תִּשָּׁמֵרוּ וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ לֹא יִשָּׁמַע עַל־פִּיךָ׃

Skip to toolbar